试论英语散文翻译的风格对等

来源 :上海海事大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:qinyalin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在散文的短小篇幅中,虽然没有像小说一样复杂的故事情节和细致的人物刻画,也没有像戏剧一样大起大落的矛盾冲突,但散文凭借精巧的谋篇布局,巧妙的措辞选景,来渲染气氛,创造意境,从而体现出它独特的风格。布封有一句名言;“风格即人。”这句话的意思是每个人都有自己不同于他人的语言风格。因此,在散文翻译中,风格的传递不容忽视。风格既是一种格调,又是使用语言的特点。它使散文形成一种力量,一种表现力。可以说,风格造就了散文,成就了散文的作者。因此,在英语散文的翻译中,我们必须把风格的传递放在首位。在本篇论文中,作者结合英语散文的不同译本,探讨如何实现英语散文翻译中的风格对等。论文一共分为四章。第一章阐述了散文的内涵并回顾了英语散文的发展历程。散文曾处在一种归属莫定的状态,问题很多,分歧很大。对于散文的界定有很多不同的观点。本文采取目前大众基本认可的观点,即;散文是指不押韵的文章中排除小说、戏剧的其他文章。本文选用其中一些短小精巧,文学性较强的英语散文作为研究对象。第二章根据刘宓庆的翻译风格论,阐述了英语散文风格的有关问题。首先,本文从理论依据和具体实现形式两方面阐明风格是可认知的,并通过各种实例来说明语音、词汇、句法、篇章、形象等各个方面都能体现出散文的风格。其次,本文打破传统的散文分类方式,以风格的实现形式为依据,将散文分为平实型、藻丽型、简洁型、繁丰型、幽默型、反语型等类型,为下文讨论英语散文翻译中风格的对等传递奠定基础。第三章是关于翻译理论的探讨。本章通过讨论翻译的本质和文学翻译的特点,确定了奈达的功能对等理论对散文翻译的指导地位。接着本文回顾了功能对等理论的发展过程,并指明功能对等理论适用于文学翻译的一些针对性的准则。作为本论文的重点,本文的第四章结合具体实例,探讨以功能对等理论为指导,如何实现英语散文翻译中的风格对等。这一章引用大量例证,通过对比不同的译本,分析风格的对等翻译。作者从宏观和微观两个角度对风格的对等传递进行考察。微观上,译文要在语音、词汇、句法、篇章、修辞等方面与原文达到对等;宏观上,通过对比不同风格的散文以及各自的译本,讨论了怎样在更高层面上体现作品的思想感情,表现作者的精神气质,从而实现风格的对等传递。
其他文献
<正>一、关于寺名与建寺年代黛螺顶是五台山历史悠久,闻名遐尔,别具一格的一座古刹。历史上依次名为青峰顶、佛顶庵、大螺顶、黛螺顶。明代释镇澄《清凉山志》卷第七、第九,"
<正>"二唐寺,瑰宝世间无"。这是中国佛教协会已故会长赵朴初先生《五台杂咏》词中对唐建南禅寺和佛光寺的评价。南禅寺大殿是我国现存最早的木结构建筑,也是亚洲最古老的木结
政府法律顾问工作,对我国律师业来说,既是一个开拓业务领域的机遇,又是一个提高业务水平的必然趋势。世纪末的长春,在冰天雪地中迎来了一次“全国省级政府法律顾问工作座谈会”。
私营建筑经济的发展是我国建筑业改革中的重要内容之一。经过20多年的发展,我国私营建筑经济总量在整个建筑经济中日益增加,到2004年私营建筑企业个数已经占据我国建筑业企业总
期刊
正如克罗齐所言:“一切历史都是当代史”,在名著改编的过程当中艺术的文化自觉原理导致其必然要进行现代性改造;而随着“后现代主义”触角涉及的愈来愈广泛和深入,消费时代的审美
中国是世界上最大的燃煤国家,二氧化硫(SO2)、氮氧化物(NOx)排放量位居世界第一位,二氧化碳(CO2)排放量也仅次于美国名列世界第二,且不久的将来要超过美国。我国同时又是一个石油及天
随着社会经济与科学技术的发展,企业的生存环境正在发生根本的变化,企业面临的市场形势更加复杂多变、竞争激烈、需求苛刻。工业化时代形成的企业管理模式与运作方式难以适应市
在工程图纸的绘制过程中,仅仅依靠绘制的图样通常不能清楚地表达设计者的思想和意图,往往需要加注必要的文字,说明图形所无法表达的信息,这使得多行文本处理功能成为工程绘图软件
本课题的研究目的是开发出一种搪瓷后仍具有260MPa以上屈服强度的双面搪瓷用热轧钢板的生产方法。研究方法是:选择Ti、Nb、Si、Mn、P等元素含量不同的低碳成分冶炼成钢锭,通