论文部分内容阅读
汉语语气助词是中国人在交际过程中最常使用的语言要素,也是表达语气传递情感的重要方式。因此熟练恰当地使用语气助词,是学好汉语的标志之一。然而在对外汉语教学中,语气助词一直是韩国学习者学习的重难点,更是使用中一直回避的问题。原因之一是语气助词本身具有一定的复杂性,另一方面则是由于在韩国学习者所使用的韩国汉语教材存在问题。因此,本文以韩国汉语口语教材中出现的语气助词“吗、呢、吧、啊”为研究对象,通过从编排、释义、翻译和练习四个方面分析了教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”,考察了关于语气助词“吗、呢、吧、啊”在韩国汉语口语教材中存在的问题。本论文为了从实际教学中探讨出更有效的语气助词“吗、呢、吧、啊”的编写与教学方法,首先,对语气助词“吗、呢、吧、啊”的称谓、特点与语气意义等方面进行了考察,并通过韩国语终结词尾的理论研究以及韩国语终结词尾与汉语语气助词的对比分析,找出了它们之间有异同点:汉语语气助词与韩国语终结词尾之间在语气表达功能上具有相似性,但是由于韩国语终结词尾不受句法分布的限制,它们之间并不是简单的一一对应的关系。然后,在前人研究的基础上,通过对三套韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编写情况分析,考察了关于语气助词“吗、呢、吧、啊”在韩国汉语口语教材中存在的问题:编排和选择上缺乏规律性,释义与翻译不全面、缺乏针对性,练习的质量不高、数量也不够。其次,针对语气助词教学的相关问题设计问卷,以系统了解韩国汉语师生对韩国汉语口语教材中汉语语气助词“吗、呢、吧、啊”的态度:目前韩国汉语口语教材中的语气助词“吗、呢、吧、啊”的编排、释义、翻译和练习题都存在问题。由此可以就语气助词“吗、呢、吧、啊”在韩国汉语口语教材中存在的问题进行较为客观的分析,并得出结论。最后,笔者将根据语言对比理论和教材编写理论,结合前人的研究成果,在教材分析及调查的基础上,从编排、释义、翻译和练习四个方面,就韩国汉语口语教材中语气助词“吗、呢、吧、啊”的编写都提出意见和建议。这一方面将对今后韩国汉语口语教材的编写提供参考和借鉴,另一方面将对韩国汉语学习者的语气助词教学提供有益的参考和借鉴。