修辞理论视阈下《孤独之奴》翻译报告

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangyuange
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2015年9月3日,是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年纪念日,中国举行了首个法定的“中国人民抗日战争胜利纪念日”庆祝活动。战争是一面镜子,能够让人们认识到和平的珍贵。为了更好地了解历史,了解第二次世界大战,笔者选取了二战小说The Slaves of Solitude《孤独之奴》作为翻译项目。作者帕特里克.汉密尔顿(Patrick Hamilton)是一位英国剧作家和小说家,被多丽丝.莱辛称为“被遗忘的一位优秀作家”。小说共二十九章,本翻译项目节选第一章及第二章第一节的部分内容。作者在整部小说中使用了丰富多样的修辞手法。笔者在翻译过程中所遇到的难点是:如何透彻理解英语修辞手法并用汉语修辞手法表达出来。陈望道先生提出了消极修辞和积极修辞两大分野及情境题旨的修辞标准。在翻译过程中,笔者基于陈望道修辞理论,按照情境题旨的修辞标准,试图把小说中的英语修辞翻译成汉语修辞,以保持语言的表现力。本翻译报告共分为六部分:第一部分描述翻译任务,包括项目背景介绍,选材原因及意义。第二部分阐述翻译实践过程,包括译前准备和翻译实践各阶段。第三部分是文献综述。第四部分从理论基础、两大分野及修辞标准三方面介绍陈望道修辞理论。第五部分是陈望道修辞理论指导下的案例分析,主要包括消极修辞译例和积极修辞译例两大部分。第六部分是翻译实践总结。翻译和修辞密不可分,修辞对翻译意义重大。译者应该不断增强自己的修辞意识,提高使用修辞的能力,从而推动翻译修辞学进一步深入地研究,翻译出更多以历史为背景的文学小说。
其他文献
被后人并称“曾胡”的曾国藩、胡林翼,在编练湘军、镇压太平天国起义的过程中,志同道合,治军方略有诸多相似之处。二人由于家庭出身、仕途经历、性格特点等方面的不同,其治军
随着高速移动网络和智能终端的普及,短视频应运而生,并在网络视听市场中迅速崛起。同时也带来许多问题,未成年人因模仿短视频中的危险行为,造成意外伤亡的事件屡见不鲜。本文
目的探讨产妇在住院期间的隐私保护需求,为提高产妇住院期间的隐私保护服务提供参考。方法用自行设计的“产妇在住院期间对隐私保护需求”问卷调查表,对577例住院产妇进行调查
中国化妆品市场是全世界第二大的化妆品市场,是各大化妆品集团发展业务的必选市场。本文重点研究的品牌意柏嘉(Bottega Verde)是意大利第一植物护肤品牌。意柏嘉在2014年曾经
远场光学显微镜可以实现对活体生物组织和细胞的远场、无损伤、非侵入及实时的探测和成像,对生命科学发展起着重要的作用。激光扫描共聚焦显微镜是目前研究和应用最广泛的设
会议
鸡蛋含有丰富的蛋白质,营养价值很高,且易被人体消化吸收,被誉为营养最全面的食品。但同时鸡蛋也是八大过敏食物之一。鸡蛋羹是常见的鸡蛋加热制品,因其松软滑嫩、味道鲜美、
对大蒜加工过程中的护色和脱臭方法进行了试验研究。结果表明,大蒜护色液的较佳组合为亚硫酸氢钠0.1%。半胱氨酸0.02%,抗坏血酸0.15%,料液比1:1:1,在温度80℃下水浴处理2min;蜂蜜处理蒜片
在杉板桥互通整体交通规划基础上,对整个互通范围内桥墩布跨、墩型选择以及上部结构选择方面做出阐述。
提出求解常微分方程的一种新的数值方法——解析离散法。与差分法不同,该法在计算域离散化后,直接解出离散点处的函数值和任意阶导数值,并通过Taylor展开获得任意点处的函数及其导数值