《红楼梦》中玉文化研究及其“玉”字的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:kenshin578212121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国玉文化历史源远流长,是我国民族传统文化画卷中浓墨重彩的一笔,占有举足轻重的地位。不论是政治、经济、伦理领域,还是哲学、艺术、文化领域都能见“玉”的踪迹,文学作品《红楼梦》中玉文化的彰显便是很好的一例。清代作者曹雪芹匠心独运地将玉文化渗透于小说始末,故事由五彩石幻化而来的“通灵宝玉”揭开,整个故事情节的发展更是围绕“玉”得失而跌宕起伏的,故《红楼梦》又名《石头记》,因此对玉文化的认识与否直接影响对《红楼梦》的理解程度。传统玉文化几乎渗透了小说的字里行间。贾宝玉的通灵宝玉暗含了“神玉”的传统,而人物命名中对于“玉”字的推敲又体现了“德玉”的理念,满目琳琅的玉饰品表示“美玉”已经成为普遍的审美态度。当今世界是一个大融合的时代,随着日益频繁的跨文化交际活动以及多元的跨文化交际途径,各民族间的交流加强了,因此对交流媒介有了更大的需求,而文学作品,尤其是能够彰显中国民族文化的著作开始为西方人民所爱。但是由于种种主观或客观原因,浩如烟海的玉文化在西方文化里却显得苍白,中西方人民在对玉文化的认知方面有着不可忽视的差距,因此如何恰当传达原文的意义以及文化内涵给西方读者就显得尤为重要了。本文进一步探讨了中国玉所承载的文化寓意在西方文字中的转换,研究语料来自霍克斯的英语全译本(前八十回),《红楼梦》作为一部饱含玉文化的古典文学巨著,在英译过程中不可避免地面临着如何处理其中所含玉文化各要素的难题。霍克斯作为一名非汉文化背景的红学家,一方面他理解了《红楼梦》里丰富的玉文化,另一方面,他又深谙中西玉文化中玉文化的巨大差异,他知道那些玉玉西方玉是相通的,那些是空白的,必须采取意译的方式才能最大限度地提高目的语读者的接受性,即完整地传达原语言文本的深层信息而又不至于使目的语的读者感到陌生。笔者通过定量统计定性分析的方法,比较译者在翻译过程中对这“玉”的词汇选择,以及玉的意象所采取的翻译策略,并得出结论:在玉与jade的各个义项当中,当“玉”字用其本义,即自然属性的时候,可译为“jade”;而当汉语原文所用为“玉”字的转义时,译者则必须采取其他的翻译策略,才能恰当地呈现“玉”字的丰富文化内涵。霍克斯所运用的灵活而不失忠实的翻译方法和翻译态度为文化传播者提供了可借鉴的范式。玉文化的研究与传播是必要而且必须的,在中国历史上玉文化收到了两次严重打击,第一次是魏晋时期的“食玉”之风使玉器大量减少,第二次是清明时期遭到外族的大肆掠夺,大量国宝级玉器流失外国,所以对玉器的研究不仅是对文化的欣赏,更是对历史的尊重与还原。
其他文献
海洋科技日益成为世界各国经济与科技竞争的焦点之一。海洋开发,需要获取大范围、精确的海洋环境数据,以便进行海底勘探、取样、水下施工等。要完成上述任务,需要一系列的海洋开
孔隙地下水赋存于松散沉积地层中,资源量丰富,水质优良,具有良好的开发利用价值。长期地过量开采孔隙地下水则会引发了诸如地面沉降、土地资源退化等一系列的环境地质灾害问
明渠各种特征水深的计算是进行渠道断面设计、渠道闸门运行、渠道消能防冲的重要依据。这些特征水深一般包括明渠恒定均匀流正常水深、恒定非均匀流临界水深、共轭水深和收缩
高压电能计量系统故障的形式很多,其故障除了系统自然发生的外,还有人为改变计量系统的正常接线引起的“故障”,而这些“故障”往往是采用高技术手段,有针对性进行的,靠传统检测方
经济全球化是世界经济发展的趋势,资本在全球范围内的跨国流动是其体现形式。外商直接投资使得各种资源在全球范围内得到优化配置,还调整了资本流入国的产业结构,并促进该国
随着我国2001.年加入世界经济贸易组织以及2005年实行股权分置改革,在经济高速发展,逐步实现金融国际化的同时,我国也在不断加强金融体制改革以面对国内日趋激烈的竞争和外资
研究背景与目的手术切除仍然是目前治疗肝癌的主要措施;然而由于术前肝功储备不足以支持术后肝功的恢复,80%的患者失去了手术的机会。研究显示肝硬化或其他肝损伤存在的情况下,
纳入重点排污单位名录的排污单位将承担更多的生态环境保护责任与义务,将成为生态环境执法监管的重点对象,对排污单位产生一定影响。为使重点排污单位筛选工作更加切合生态环
张建伟教授的《羞于称博士》一书,可谓是治疗法律人常识缺乏综合征的一剂良药。书中的文章虽篇幅不长,却掩不住字里行间的犀利与尖锐。作者针针见脓,犹如皇帝的新装故事中那个无
报纸
在公路建设蓬勃发展的今天,保障道路交通运输安全畅通,对促进全国经济社会发展具有重要意义。豫东黄河两岸及周边地区的粉砂土是特有的一种土质,其毛细作用强烈,毛细水上升使路基