高职院英汉翻译教学模式

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weidingsen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,高职高专教育在我国蓬勃发展。为了满足社会对外语人才的需求,不少高职院设立了外语系,翻译课是高职院外语专业学生的必修课。2000年10月国家教育部颁发了《高职高专英语课程教学基本要求(试行)》(以下简称《基本要求》)。《基本要求》对翻译的具体要求是能翻译一般题材的文字材料。这项对学生翻译能力的培养要求是针对高职院的整体学生而言,对于英语专业学生的翻译能力应该达到什么标准,在《基本要求》中我们无从知道,但是高职高专的培养目标是要突出应用性和实用性,培养学生具备较强的实践动手能力和分析解决实际问题的能力。根据培养目标的要求,高职院的翻译教学主要目的是培养学生动手翻译的能力。对于如何实现这一目标,提高高职院翻译教学的质量,翻译教学不仅要关注学生的译文即结果,也要关注得出结果的过程。本试验针对这一现状,设计了以学生为中心,过程为导向的英汉翻译教学模式,并将之用于高职院的翻译课堂教学。其目的是寻求一种适用于高职院的更有效的翻译教学方法。本文通过试验研究,试图验证以学生为中心,过程为导向的教学方法在高职院的翻译教学中比以结果为导向的教学法效果显著。本试验的受试是常州纺织服装职业技术学院商务英语专业04级的两个自然班,其中一班是试验组,在翻译课上采用以学生为中心,过程为导向的教学方法;二班是对照组,采用结果为导向的教学方法。数据收集源于试验前后的测试成绩,试验班平时的练习和学生的学期课程总结。研究结果表面,试验组的翻译成绩优于对照组的成绩,具体表现在译文对原文内容的忠实和译文的表达两个方面。学生的课程总结表明学生对试验中提出的教学方法持肯定的态度。学生的平时练习反映出学生不断运用所学理论解决遇到的翻译问题的能力有所提高。以上结果显示,以学生为中心,过程为导向的教学模式在高职院的翻译教学中具有明显的优势,表现在学生的翻译错误显著的减少,译文更通顺。课堂讨论调动了学生学习翻译的积极性,拓展了学生的思维,降低了翻译任务的难度。问题报告的书写强化了课堂翻译理论的学习,促进了理论的内化,有助于学生形成对翻译的认识,进而指导学生的翻译实践。
其他文献
公共资源面对的挑战、风险与机遇受到国际社会的关注。文章以“国际公共资源研究协会第十届大会”为背景,对中国集体林研究课题的成果、相关国际会议内容及专家发言作了介绍。
初中英语教学工作的开展,传统阅读教学内容的建立都集中在学生的语言运用能力上,而忽视了对学生语言能力和异性语用能力的培养。随着我国教育事业的不断发展和改革,初中英语
近年来,预制语块在外语教学中的作用受到了越来越多语言学家和语言教学专家的重视。正如语言学家Cobb所说:“如果认真对待,对这个概念的运用将会改革我们对语言运用、习得和
目的:观察针刀联合动脉灌注治疗早、中期股骨头坏死的临床疗效。方法:选取山西省中医院骨关节科2016年3月-2018年3月早、中期(Ficat分期I~III期)股骨头坏死住院患者60例,分为
宋徽宗赵佶,于公元1127年被金兵虏掠北去,这就是南宋时壮士激愤的“靖康耻”。在此之前,他作了二十五年皇帝,也曾是金冕锦袍,臣妾呼拥,当日环宇间最称文明发达的国度,整整被
淳朴得如北方厚实土地里的一株株红高粱,纯净得如喀纳斯潮的湖水,率真得如热烈奔放的刀郎舞。红彤彤的脸蛋会让你想到“苹果之城”伊宁香甜醉人的苹果。灿烂的笑容,会让你产
为了检测雷公藤甲素皮肤给药后皮肤和关节内的药物浓度,该研究拟建立雷公藤甲素LC-MS/MS检测法和皮肤、关节在体微透析方法。采用三重四极杆(AB QTRAP4500)和Phenomenex-C18(4.6
系统地研究了泸州老窖国窖曲不同层次间微生物数量、种类和优势种群差异及规律。结果表明:国窖曲层次间微生物数量、种类和优势种群差异较大,其中曲侧表层和曲包表层微生物数
木材陶瓷是近年来开始研究的一种新型材料 ,它是将木材或其它木质材料经树脂浸渍后 ,在高温下炭化而得到的一种多孔碳素材料。在适当的生产工艺条件下 ,产品具有较高的强度性
<正> 析《风骨》《风骨》篇是《文心雕龙》争议较多的一篇文论。争议的焦点是对“风骨”两字的不同理解。有的认为风含文的意、志、清、气,属于内容方面;骨是指文章的结构和