《木偶奇遇记》英汉翻译报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clgg1976
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学翻译一直是各类翻译活动的组成部分之一,但该领域未得到理论家、出版商和进行翻译研究与培训的各大高校的足够重视。新世纪背景下,越来越多的老师和家长意识到了儿童文学翻译的重要性,以及培养儿童正确的阅读态度和技巧在教育体系中的意义。因此济南出版社发起了重译《木偶奇遇记》的翻译项目,本文作者有幸参与了这次项目的翻译。《木偶奇遇记》是一部闻名世界的儿童小说,对儿童的学前教育很有益处。因此,该书的重译对缩短源语文本和当代读者之间在时间和文化上的差异,起到了重要作用。本报告以作者翻译的详细过程为基础,由准备工作、指导理论、翻译经历和反思这几个部分组成,对《木偶奇遇记》的文体特点和翻译方法进行了探讨和总结。拥有文学文本的语言构建,《木偶奇遇记》是一部多维结合的作品,可以用各种其它领域的分析模式对其进行研究。文体学向翻译学提供了多种各样的研究方法,能够从语言角度对翻译进行探讨。作者探讨了《木偶奇遇记》的语言风格,并对其特点进行了总结,如清晰明确的语音特征,灵活多变的语相特征,各具特色的对话特征和逻辑连贯的语篇特征。本报告基于文体学理论,从语音、语相、语用和认知角度对作者的初稿和修改稿进行了比较,旨在从语言方面找出合适的儿童文学翻译方法。同时,为满足更多当代年轻读者的需求,译者也须采取相应的翻译手法。为向读者展示一版令人满意的《木偶奇遇记》,本文作者做了充分的准备以圆满完成翻译任务。本报告的目的在于通过语音、多模态、语用和认知文体学的指导,对《木偶奇遇记》的翻译进行详细的分析以提高其接受度,通过译作拉近经典作品与当代读者间的关系,使经典文学作品能在年轻读者当中流传下去。
其他文献
按照安装形式,将国产过滤干燥机分为立式固定罐形过滤干燥机、立式翻转罐形过滤干燥机、立式固定筒锥形过滤干燥机、立式翻转筒锥形过滤干燥机、卧式翻转筒(双锥)形过滤干燥
目的:探讨倍他乐克治疗对扩张型心肌病患儿心室重构的影响。方法:选择2016年4月-2018年5月于笔者所在医院就诊的扩张型心肌病患儿64例,采用随机数字表法分为观察组(n=32)与对
贵金属及其材料因具有独特的物理、化学性质和重要应用而在国民经济、国防建设及社会发展中起着重要作用,既是国防建设中的战略物资,又是社会可持续发展的关键材料.贵金属纳
<正>如果以1999年阿里巴巴国际站成立为标志来计算,那么2019年是中国本土跨境电商诞生20周年。浙江大学中国跨境电子商务研究院以阿里巴巴国际站为研究样本,历时半年时间,深
智能消防应急照明及疏散指示系统是建筑物消防系统中的重要内容,为人们的生命安全提供了重要的安全保证。该文在研究中主要以智能消防应急照明及疏散指示系统为重点,探究智能
眼下的影视圈有一种现象,即使是战争剧革命剧,也要娱乐化,似乎不娱乐化就无法吸引观众。比如,在《向着炮火前进》中,吴奇隆饰演的土匪头子成了一个“史上最潮土匪爷”,雷朋眼镜、皮
芥菜花分生组织决定因子AP1与开花路径核心调节子FLC可能存在直接的相互作用,从而调节开花时间。为进一步检测该相互作用,从芥菜“QJ”材料中同源克隆了790bp的APlcDNA序列,该基
本论文是文学作品的翻译分析报告,将汉语原文,即古华所著的短篇小说《爬满青藤的木屋》翻译成德语译文,并选取其中的一些句子进行分析,以此为例,可供参考。本文在翻译方面探讨的主要话题为“隐喻”。在此,笔者想提供一些翻译方法和建议。首先提出“隐喻”的概念、隐喻研究的基本理论以及LAKOFF和JOHNSON两人关于概念隐喻的理论。本论文所涉及到的汉语隐喻类型主要包括拟人、成语以及文化专有项,这种隐喻类型在翻
阐述了运用三维软件Solid Works及其有限元分析插件Solid Works Simulation,建立钣金结构件的仿真模型并进行有限元分析的方法和步骤,分析了安装支架的力学特性,得到了实际工
分析了电流舵DAC中传统差分开关的缺点,采用了一种优化的四相开关结构。采用MOS电流模逻辑进行开关编码信号的限幅,以削弱电荷馈通效应。在此基础上,采用时钟交叉点配置电路,