《定州历史文化通俗读本》第三章、第四章汉英翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiwho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着时代和科技的发展,全球化的影响力已不容小觑,不同国家、地区和民族之间的文化交流日益频繁。而翻译作为文化交流的桥梁,不仅能够将异域文化风情带入本土,还可以起到对外宣传本国文化的作用。自上个世纪80年代,越来越多的学者开始将文化视为翻译过程中的重要元素,从文化视角重新审视翻译,从而形成了文化翻译观。苏珊·巴斯内特的文化翻译观在译界有着举足轻重的地位,认为翻译并不是单纯语言之间的置换,而是要达到原文与译文的文化功能对等。这一理论对文化翻译领域有着重要的指导意义。本篇翻译报告基于作者为《定州历史文化通俗读本》第三章、第四章部分文本汉译英的翻译实践,内容涵盖对文化翻译理论和翻译策略的选取,翻译过程陈述,翻译中的实例分析和总结。本报告依据苏珊·巴斯内特的文化翻译观,着重探讨了不同的翻译技巧在原文本翻译中的用法。原文本内容中的信息体现的是一座城市古老且独特的文化,作者通过分析原文本中的文化成分,分别运用了直译、异化、增译和减译的翻译策略,以增强译文的可懂性,进而实现为读者带来最大化文化体验的目标。通过此次翻译实践,证实了不同翻译策略的有机结合能使译文更好地承担起文化交流的责任。同时希望本报告能为宣传家乡历史文化有所裨益。
其他文献
<正>数学课的教学方法在不断改革,不断推陈出新,如电化教学、直观教学、实验动手等,笔者认为除了这些方法外在教学中还要加强对学生说的训练。通过说增强学生的学习兴趣,优化
阅读是大学英语教学的重要组成部分,阅读能力的高低是衡量一个人英语水平的重要尺度。阅读作为语言输入和语言积累的主要来源,直接影响着人们信息收集与吸收的效果与效率,也
平时上课时,当教师提出问题时,学生举手,然后教师也就自然而然地请举手的同学回答问题;答对了就出示下一个问题,答错了再请别的同学说。在这不经意间,我们忽视了那些没有举手
期刊
本文就中原油田所属变电站综合自动化改造工作中的体会和经验,同大家一起探讨,同时,根据实际工作经验,提出综合自动化改造工程中应注意的一些问题及应采取的措施。
从痰液中提取基因组DNA的研究连晓红,刘欣燕痰液中组织细胞含量较少,而能从痰液中有效地进行基因组DNA的提取将会对肺部疾病的诊治提供很大帮助。本文对几种提取DNA的方法进行了优化设计
自从中国加入世界贸易组织以来,各行各业日益受到全球化经济的影响。随着信息技术的快速发展和全球化的日益深入,中国旅游业也卷入全球化浪潮之中。进入二十一世纪之后,出入
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文选自Songs of Blood and Sword这本回忆录中的序和第一章。该文本记述了布托家族的历史。作者法蒂玛·布托出生于巴基斯坦显赫的布托家族
篇章语言学兴起之前,翻译研究还局限于词对词、句对句的翻译。二十世纪七十年代后,随着篇章语言学的兴起和发展,许多翻译研究者也逐步认识到译者在翻译过程中处理的并非一个
人原发性肺癌癌组织p53、Rb基因突变研究周清华,刘伦旭,杨振华,王国丽,孙芝琳肺癌作为人类最常见的恶性肿瘤之一,其发生、发展均涉及环境和遗传因素的改变。而环境和遗传因素的改变,最终
随着人们对初中音乐教学的不断重视,在初中音乐教学的过程中不仅需要提高学生的音乐歌唱技巧,并且还需要提升学生们的歌唱审美能力,从而促进学生音乐核心素养的提高。本文主