彼·纽马克翻译理论指导下的隐喻和明喻翻译——以小说《跳远》(节译)为例

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:btlovers
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
在本报告中,笔者选择了两个在兼职工作中翻译的对话类视频——心理咨询实况录像《每年情绪低落》和对美国心理学家苏·约翰逊的采访视频《破解恋爱密码》,使用瑞典学者彼得森构建的FAR字幕翻译评估模型对两个视频的字幕翻译成品进行质量评估,根据评估标准识别翻译中的错误,选取有代表性的案例进行错误分析,给出改进版本,总结出错原因,并为提高对话类视频的字幕翻译质量提出措施建议。本报告的质量评估对象为《每年情绪低落
学位
学位
《高兴》是中国著名作家贾平凹历时三年的心血之作,期间曾六易其稿。这部长篇小说采用第一人称叙事法,语言诙谐幽默,生动刻画了“城市拾荒者”的生存状态。贾平凹是中国乡土文学的领军人物。他的作品大多都打着陕西乡村独特民俗风情的烙印。作者在《高兴》一书中运用了许多蕴含中国文化内涵的文化负载词。作为翻译过程中的一大难点,文化负载词这一概念自提出之日起,就受到国内外学者的广泛关注。由于中国文化具有多样性、独特性
学位
在过去的几十年中,中国经济一直以令人瞩目的速度发展着,并不断取得突破性进展。然而,我国生态文明建设的速度却无法与经济发展的高速相匹配。尤其是在草原地区,在人们开发利用的同时,也伴随着水土流失、草场退化、土地荒漠化、以及土地沙化等问题的产生。但是草原系统是生态文明系统建设的重要内容,同时也是广大牧民群众基本的生产生活资料。加强草原生态文明建设,是全社会都在关注的大事,而领导干部草原资源资产离任审计在
学位
博物馆数量的高速增长,离不开观众的支持。对于博物馆来说,没有观众的博物馆就相当于一个精美的收藏盒,只能停留在博物馆最开始的职能形态上,只有收藏而没有延续。伴随着体验经济时代的到来,需求的转变使得观众渴望通过自身参与的方式去获得难忘的体验。而“以人为本”观念的盛行,更加推动博物馆空间设计的发展变革。由此,博物馆空间设计重心开始从物向人进行转变,在设计中更加关注人的体验。因此,以观众体验为基点,对博物
学位
学位
学位
本篇论文包含翻译实践和翻译报告两部分。翻译实践所选的文本来自素婉妮·素坤塔((?))的作品《我的动物乐园》((?))。该作品是泰国初中生课外阅读推荐书目,收录了素婉妮·素坤塔在20世纪70年代发表于《拉拉娜》((?))杂志上的10篇短篇小说。内容主要以作者的童年时代为背景,记叙了作者与不同动物之间的互动,讲述了作者与这些动物之间发生的或有趣或悲伤的故事。此外还描写了 20世纪30年代泰国农村社会风
学位
政治系统理论是从整体和互动的视角对某一政治体系对于环境的适应及其存续问题进行分析和研究的一种方式和路径。从新加坡的人民行动党到日本的自民党,一党独大的现象普遍存在于世界各类政体中,并经久不衰。传统的静态视角或单纯的历史制度主义视角都无法把握一党独大体制发展的脉络和结构性演变特征。政治系统的理论为研究体制的形成、演变和衰弱提供了从系统结构互动的角度进行分析的强解释力模式。2018年,在实现了政党轮替
学位