基于互文理论的翻译过程研究

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myhotdonkey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
摘要根据克里斯蒂娃在二十世纪六十年代提出的互文性理论,任何文本都与其它文本相互指涉,都是对全体文本的吸收和转化,从而构成庞大的文本库。本文结合作者自身的翻译实践,对翻译操作过程(理解过程和表达过程)进行描述性研究。通过对互文理论范畴的梳理,本文将互文翻译过程分为两个部分:语内互文和语外互文。其中语内互文按照翻译过程可细分为理解过程的语内互文和表达过程的语内互文。语外互文根据对象的不同又可分为三种类型:原文与译文的语外互文、原文与其他文本的语外互文以及译文与其他文本的语外互文。这种划分将一切语境,无论政治的、经济的、社会的、历史的或心理学的,都纳入语外互文的范畴,形成互文文本。本文的理论框架是在互文翻译理论框架的基础上建成的,即把互文与翻译过程有机融合在一起,并指出互文翻译就是翻译过程中源语到目的语的互文参照式的转换,而非孤立地翻译原文本的音、字、句、篇。在研究方法上,本文主要采用案例分析法,通过对文本的翻译过程进行分析讨论,描述互文性的翻译过程。本文是根据作者的翻译实践,站在译者角度对翻译过程进行互文性分析,不适合以读者角度研究互文的翻译过程,故未将此条列出讨论,今后或可考虑以调查法分析互文性翻译文本与非互文性翻译文本对读者的影响。尽管有所缺陷,但是在理论上,本文旨在拓展翻译研究的视角;在创新性上,本文将互文理论与翻译过程有机结合,并通过细化翻译过程中的研究单位,最大程度地还原译者的动态翻译过程,而非简单地比较静态译作,研究视角有所创新。
其他文献
随着对汉语教材的需求日益增长,国内国外出版了大量汉语教材。而教材是教学活动中的重要构成要素之一,教材水平的高低对教与学的效果都会产生重要影响。虽然关于初级汉语综合课
随着社会经济的发展和经济体制的改革,我国企业的财务管理模式也在不断的更新与发展。在全球现代化信息技术快速发展以及经济一体化的驱动下,我国企业的财务管理模式要想更好
目的建立非诺贝特片溶出度曲线测定方法,评价国内10家仿制药产品与原研药品溶出曲线的相似性。方法用含0.025 mol·L-1 SDS的pH 1.0盐酸溶液、pH 4.0缓冲液、pH 6.8缓冲液和
2008年北京奥运会期间,紧急医疗救助是成功举办奥运的重要保障之一。本文对北京奥运紧急医疗救护体系的功能特点和西方主要国家的医疗急救体系模式进行对比和探讨。截至2008
目的:1、评估和探讨头痛门诊偏头痛和紧张型头痛(TTH)患者的诱发因素,并比较两类头痛及不同性别、不同头痛亚型(有无先兆、发作性和慢性头痛)间诱发因素的差异。2、评估偏头痛
《风筝误》是明代文人李渔的传奇十种曲之一,明末清初,传奇剧本广泛流传,深受群众的喜爱,从而导致其语言创作的通俗化、口语化和大众化。浅近的文言中蕴含着大量的白话,丰富
《鼻奈耶》产生于东晋时期,是该时期的佛经翻译名家竺佛念所译。《鼻奈耶》属于戒律部,主要记述了佛法戒律以及戒律制定形成的过程,内容类似于对法律条款做的文字图解,语言生动形
《子不语》是“清初三大家”之一的袁枚先生唯一的一部文言小说集,“笑”是这部小说的一大看点。“笑”不仅体现了幽默,更是袁枚先生崇真摒虚,超然洒脱的性格表现,更是他成长
<正> 几度掘尸仍无结论 就在2日苏军占领地堡的这天下午,苏军第三突击军的克里缅科中校带领侦查队进入地堡和总理府花园。在俘虏营里,克里缅科认出了海军上将福斯、两名希特
神明传说作为闽台民间信仰的重要载体,从古至今对于民间信仰的传播发挥着不可小觑的作用,通过通俗、生动的神明传说的口耳相传,民间信仰中宗教观念和精神追求得以传承和影响