操纵视角下的海外华人文革自传作品汉译—程乃珊、潘佐君译《上海生死劫》的个案研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wgl_future
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从文化大革命结束开始,反映“文革”这一主题的文学作品就层出不穷。尤其是20世纪80年代,“伤痕文学”和“反思文学”俨然成为了大陆文坛的主流。于此同时,旅居海外的华人也开始以文革为主题开始进行创作。其中最受欢迎,最为震撼的还属那些亲身经历了文革的海外华人根据自身经历所写的自传类记实作品。他们用英语写作,作品在外国出版。与此同时,80年代文化思潮开放,经历了文化大革命后,政府积极倡导思想开放,反思过去,面向未来。因此大量外国文学作品被翻译成中文,并广受好评,其中就包括这些海外华人作家以英语写作的文革主题记实作品。但在内外因素的影响下,这些作品的汉译在人物呈现和感情表达等方面与原作产生了一定的差异,。本文以旅美华人郑念女士的文革主题记实类自传作品Life and Death in Shanghai的汉译本《上海生死劫》(程乃珊、潘佐君译)为例,分析在主人公(郑念)形象塑造上、情感表达上,原文与译文之间的差异,并从外在社会文化因素和译者自身因素两方面解释这些差异发生的原因。本文通过对《上海生死劫》一书进行案例分析,研究海外华人文革主题自传体作品汉译过程中的操纵现象,从内外部两个因素的影响分析程乃珊、潘佐君译本《上海生死劫》翻译过程中的操纵。作者认为,通过省略与添加、弱化、强化冲突与情感表达以及添加译者注释等手段,译者使得译文的政治性大大弱化,同时突出上海特色。通过对操纵学派相关理论和译者责任相关理论进行分析,本文认为,这些变化主要是由外部因素和译者考量两方面因素造成的,其中外部因素主要分为社会意识形态和读者需求两方面,而译者考量又包括译者作为作家的身份及其写作主题偏好以及译者自身责任感两方面。
其他文献
相容性是概率统计学描述事件间相互关系的基本概念,正确理解相容性是解决概率统计问题的关键之一。本文从随机事件相容性的概念入手,讨论了它与事件的互逆、独立性和零概率事
粘胶长丝纺丝机的纺丝供胶系统,普遍采用齿轮泵输送粘胶。齿轮泵是通过两个或数个齿轮相啮合而形成输液动作。其特点是其中一个齿轮能驱动另外的齿轮。各齿轮之间的机械接触形
灯谜不仅是《红楼梦》文本的重要组成部分,而且在铺陈故事情节,预示人物命运、展现人物形象和反映时代文化、精神生活等方面起着重要的作用。因此,灯谜翻译研究是《红楼梦》
目的:本文将概念整合理论导入实际教学案例,以期从不同视角解读师生在翻译教学中概念认知的形成过程,为中医英语翻译教学提供新的思路。方法:文献研究法:查阅概念整合理论及
精神文明建设是可持续发展的重要内容;坚持可持续发展必然要求加强精神文明建设;精神文明建设能为可持续发展提供有力保证;要在推进可持续发展中探索精神文明建设新路子.
本文分析了互联网招聘的现状及存在问题,从信息不对称角度探讨了招聘成本与人才的匹配度关系,提出了控制互联网招聘成本,提升招聘效益的对策建议。要切实树立成本观念,贯彻落
2006年10月~2007年5月,我院生殖中心对不孕不育患者采用不孕症夫妇同诊同治、医患“1对2”就诊模式。现报告如下。临床资料:在我院生殖医学中心就诊的不孕症夫妇共121对,男方
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着遥感技术的发展,遥感影像的空间分辨率不断提升,民用商业卫星已达亚米级,这给传统的图像处理方法带来了挑战,于是提出了面向对象的分析方法,这种分析方法不再基于像元,而
针对我国新能源技术推广缓慢、未形成规模应用的局面,立足能源革命、能源消费总量控制的政策背景,筛选出能源技术转型的影响因素,构建能源技术评价指标体系;通过技术自身和外