从接受理论看归化和异化

被引量 : 2次 | 上传用户:leezero666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在传统的翻译理论中,作者中心论和文本中心论占据统治地位,而没有考虑到读者的接受,甚至也没考虑到在翻译过程中,译者依据读者的接受来选用不同的翻译策略。20世纪60年代,以现象学和解释学为理论基础以人的接受实践为依据的接受理论的诞生,使人们找到了一种新的研究方法,是方法论上的一个重大变革。读者在阅读文学作品之前,其意识并不是空白的,而是具有了某种世界观、社会经验、审美需求等,这就是读者的期待视野。作为翻译的两种策略,归化和异化一直受到人们的关注,文学翻译中应以归化为主还是以异化为主也一直是人们争论的焦点。奈达是归化的代表,他提倡译文读者的反应与原文读者的反应要对等;韦努蒂是异化的代表,他提倡在目的语的文本中,在风格和其他方面突出原文之“异”。当前国内又开始了新一轮的归化异化之争。本文先分析了狄更斯的《大卫·科波菲尔》三个中译本各自所采用的翻译策略。然后从接受理论的角度,特别是从读者的期待视野的角度分析了三位译者——林纾、董秋斯、张谷若所采用的翻译策略。归化和异化都有着各自的价值和优势。但文本视野和读者期待视野间适当的美学距离决定了过度的归化或异化都是与读者的接受能力相悖的,也是不切实际的。本文通过详细分析翻译过程中出现的两种读者——译者(作为原文的读者)和当时的读者(译作的读者),论述了读者在这方面的作用。从译者作为原文读者的角度讲,译者的不同先在知识结构和文本意义的不确定性必然导致译者对文本有不同的理解和阐述,而译者又必须对当时译文读者的接受能力、审美情趣等进行考虑,目的是在翻译过程中尽力使译文与读者的期待视野融合。正是这两者的结合,决定了翻译策略的取舍。通过接受理论中的读者期待视野,审美距离,视野融合等观点,本文重新探讨了归化和异化的问题。随着时代的变迁,目标语读者的期待视野发生了变化,他们的审美期待和审美情趣也发生了变化。翻译策略也应作相应的变化。本文揭示了:作为译者,无论我们采用归化还是异化?或者我们以某一种策略为主,另一种策略为辅?我们都应该考虑目标语读者的期待视野,注意文本视野与读者期待视野之间适当的美学距离。
其他文献
<正>京东京准通营销推广平台和京东云数据库分别放作为需求方平台和电商运营分析优化系统入榜iworld势awards金赢销大奖的"数据产品技术TOP100",也广正体现了京东以大数据为
中国改革正处于攻坚阶段,社会主义市场经济体制建设已进入全面完善的“总体组装”时期,必须适应经济社会发展和改革形势的新特点、新任务的需要,着力推进政府行政管理体制改
我国西部幅员辽阔,约占国土总面积的68%,但由于自然、历史等原因,西部地区的经济社会发展落后于东部地区。西部大开发是国家实施的旨在加快西部地区发展和繁荣的伟大战略决策,
美国的高等教育,从350年前创办哈佛大学至今,普遍把教学、研究和社会服务定为高校的三大功能。田长霖,这位具有东西方双重文化背景的华裔学者,在科学技术高度发达、高等教育世界
高等师范院校怎样切合时代的特点(当前素质教育全面实施、课程改革紧锣密鼓)和小学对自然(科学)师资的要求(小学原有的“自然课”更名为“科学课”,“做科学”成为科学教学的基本理
在新形势下,四医大教育费保障管理机制面临着新的机遇、新的挑战和新的困难,如何抓住机遇、迎接挑战、克服困难,取得新的成绩,是迫切需要深入研究的重要课题。本文立足于四医大教
“两课”即马列主义政治理论课和思想品德课,是高校思想政治教育的主渠道,是社会主义大学的本质特征之一,是每一个大学生必修的公共政治理论课。在社会主义现代化建设事业中,高校
高等教育的发展也导致高校后勤组织的高速发展,但是高校后勤组织的管理普遍比较混乱,建立质量管理体系是系统提高其管理水平的比较有效的方法。本文借鉴各种质量管理理论和管理
本文通过总结国内外的直购电经验、分析宁夏地区大用户直购电所遇到的问题,并结合宁夏的实际情况,针对大用户直购电中的交易模式确定、输电方式选择、直购电电价体系构建、输
起步于20世纪80年代后期和90年代初的高校科技产业,在邓小平理论的指导下飞速发展,并取得很大成就。进入WTO后,我国的高校科技产业面临着众多机遇和挑战,河南高校科技产业更是如