文化负载词与词组研究及其翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:FRESH_STAR
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对受文化影响的词与词组的翻译进行探索性的研究。 任何语言都是与本语言所处的文化密切相连的。而作为一门语言中最敏感、最重要、最基本的组成部分的词与词组负载着本语言的文化。本文旨在通过分析、归类英汉两种语言文化负载词和词组,以及翻译过程中存在的困难,探讨此类词与词组的翻译手法。无论是长期以来一直存在着争论的直译与意译,还是奈达的功能对等,或是纽马克的交际翻译与语义翻译理论,归根结底还是回到两种方法:以源文化为中心和以译语文化为中心,即在文化方面采用归化还是异化。 本文从语言与文化的关系和翻译实践的角度,提出了“分级归化”的辨证手法。本文认为,绝大多数的翻译,在从一种语言转换为另一种语言的同时,也在进行着文化的转换,归化与异化是同时存在的。译者通过对包括原作者的意图、翻译的目的、文本的类型、以及译语读者等诸多因素加以综合考虑,根据不同的因素,在归化和异化之间找到恰当的翻译策略。 对于文化负载词和词组的翻译,应结合具体情况,不可走极端,一味地用译语文化代替原文化,或者反之。译者不仅应该掌握语言,也应该熟悉语言所处的文化。这样,才能在翻译实践中用最切近又最自然的对等语再现源语信息,最大程度地传递文化信息,而不致为自身文化所束缚。
其他文献
资产证券化是近30年来世界金融领域最重大和发展最迅速的金融创新和金融工具,不良资产通过证券化,能实现高效、低成本的快速处置,因而成为各国处置不良资产的主要手段之一。
本文运用生命周期评价方法对环境材料的概念及其研究内容进行了系统的研究。探讨了环境材料的功能性、经济性和环境协调性三者之间的相互关系。提出在实际应用中环境材料的主
从1998年起,国内医学电子音像出版物市场从一个很低的起点获得了快速发展,成为国内科技类电子音像出版物市场的主力军。这主要得益于音像技术、计算机技术、学校需求等环境的发
肿瘤的放射治疗与手术治疗一样,是一种局部治疗手段,其目的是将放射线最大限度地集中到靶区内,以便摧毁病变组织,并有效地保留周围正常的组织和器官。在常用的治疗设备中,直线加速
加入WTO之后,中国企业将直面各类国际跨国公司的挑战,“国内市场国际化,国际竞争国内化”的趋势将更多的中国企业卷入了国际竞争。中国工业企业是中国未来持续发展的基础,中国工
型号研制是航空科研院所的主要工作,当前航空科研院所在型号研制项目的管理上面临新的挑战,采用科学的、适合我国航空科研现状的管理方法迫在眉睫。根据航空科研型号研制项目的
X射线成像常常用来诊断惯性约束聚变的靶目标。在惯性约束聚变中,为了探查激光驱动聚爆的流体动力学过程,需要高的空间分辨率和快的时间分辨率的成像系统。由于X射线波长很短,绝
随着科技进步和产业结构升级,公路运输日益占据越来越重要的地位。目前,我国处于公路建设的快速发展时期,本文就我国的公路建设、投资和债务问题展开研究。 全文共分为四部分
经济人假设是西方经济学一切研究的基点,而消费者行为和消费函数研究则是微观经济学和宏观经济学的起点,重新讨论消费者行为以及消费函数对于把握和理解我国当前消费严重不足的
教学管理对于高职院校的教学活动开展有着重要的影响,所以高职院校十分重视教学管理活动的创新。就教学管理来看,无论是其规划还是其执行均是由管理人员来完成的,人员的意识