语篇功能视角下《虚无的守护神》(节选)翻译实践报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wallacedfgf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译项目选自兰迪·里贝的青少年小说《虚无的守护神》(Patron Saints of Nothing)前十三章。源文文本以菲裔美国青少年为揭露堂弟被谋杀的真相重返菲律宾为线索,聚焦于杜特尔特总统在菲律宾执政时期,禁毒战争对个人、家庭和世界的影响,同时展现了青少年与父母之间的摩擦、青少年心理健康问题及人们在信仰、家庭和移民身份之间的挣扎。这部小说既抒情又扣人心弦,它以生动形象的笔触描绘了毒品的残酷以及青少年在青春期对未来的无措与迷茫心理。译者认为,阅读这本小说对国内禁毒以及为青少年指引人生未来的方向有一定的积极影响。小说的翻译以系统功能语言学的语篇功能理论为指导,主要运用主述位理论以及衔接和连贯理论指导本翻译实践。语篇功能理论包含主述位以及衔接和连贯理论。主述位理论有助于帮助译者解析小句或语篇的内部结构、信息分布情况和语篇的交际功能。在小句层面上,译者基于该理论提出转化或保留源文主述位结构的翻译策略;在语篇层面上,译者参照徐盛桓(2013)对主位推进模式的分类,重点分析平行型和延续型主位推进模式的翻译方法。衔接是语篇构成中必不可少的一部分,正确使用衔接手段可保证语义完整、连贯。本文在分析了造成英汉翻译中词汇语法衔接手段不对等处理的原因后,按韩礼德与哈桑(1976)提出的衔接手段分类,对各类词汇衔接(近义词、上下义词和概括词)和语法衔接手段(即指称、替代、省略和连接)的不对等处理方式进行了分析,并提出词汇重现,词汇衔接,增补等翻译策略;最后,基于王文斌(2013)对英汉语篇构建的时空性差异分析,译者总结出英汉翻译转化需采取零回指的翻译策略。本报告表明,语篇理论是能有效地指导文学翻译的文本分析理论,并且有助于译者精准地挖掘出源文的语言组织和信息分布结构。基于该理论,译者总结出六种翻译策略重现源文文本中的写作风格,包括转化、保留主述位结构、增译、词汇重现、词汇衔接、零回指等。译者希望通过本报告可以总结文学翻译中语篇的处理策略,并为其他译者进行文学翻译提供借鉴和参考。
其他文献
本翻译报告选自《粮食计划署供资战略评价报告》的绪论和第一章,报告主要评估在2014年至2019年期间,世界粮食计划署为确保实现零饥饿而实行的供资工作是否取得预期质量和成果。《粮食计划署供资战略评价报告》的汉译本有利于中国读者更深入、全面地了解粮食计划署的工作,并号召更多公众加入到实现零饥饿的活动中去。该评价报告由粮食计划署评价办公室以及外部评价小组共10余名工作人员共同撰写。作为一份联合国文本,《
学位
<正>站桩功属传统养生功法,在增强体质、改善健康、提高生活质量方面展现了良好作用,是一种非侵入、经济有效的康复疗法[1]。研究[2]表明,长期练习站桩功可提高肌肉力量、改善关节灵活性、增强身体协调性、缓解抑郁焦虑等,且站桩功、太极拳等气功已应用于骨关节疾病、神经系统疾病、癌症、
期刊
随着我国经济社会的发展,可持续水资源管理日益成为全社会的共识。与此同时,国际上大量相关文献涌现,贡献了很多新的思路、想法,其中很多观点是国内相关文献尚未涉及的。因此,翻译相关的文献,补充该领域的相关研究材料,是十分必要且必需的。本次翻译实践报告的原文选自梅尔·罗斯所著的《可持续水资源系统知识管理手册》(Handbook of Knowledge Management for Sustainable
学位
汽车安全是汽车领域增长最强劲的需求之一,从汽车自身技术考虑,智能辅助驾驶系统是缓解当前国际交通堵塞和交通事故率偏高两个问题的重要途径,而驾驶员监测系统又是智能辅助驾驶系统范畴里面的重要产品。该系统可以检测司机驾驶过程中不良行为进行有效的干预,比如注意力分散、疲劳驾驶、超速、酒驾、打手机,通过技术手段提前预警,可以预防大部分因为驾驶员导致的车祸的发生,提高行车安全。本文以全球汽车零部件行业排名前十的
学位
随着互联网、大数据、人工智能、5G和物联网等新兴信息技术的发展,数字经济扑面而来。2020年春节新冠病毒疫情波及全球众多区域,加速了企业数字化转型,而协同办公是企业转型升级的重要途径;国内协同办公市场规模呈逐年递增态势,协同办公市场有着广阔的发展未来和空间。W公司是一家具有20年历史的协同办公软件和服务提供商,是专业从事协同办公的咨询、研发、实施和技术服务的高新技术企业,但在协同办公市场并未取得领
学位
本报告选取医学科普著作《过犹不及:现代医学的过度治疗》(Overkill:When Modern Medicine Goes Too Far)(Offit,2020)的前三章进行翻译实践。原著作者奥菲特(Paul Offit)博士是一名美国儿科医生,以开发轮状病毒疫苗而闻名。他在《过犹不及》一书中从感染、补药、饮食、查癌、手术等方面说明人对疾病过度的干预虽然被许多人视为“有效的”疗法,实则对人身体
学位
人乳头瘤病毒(Human papillomavirus,HPV)感染与宫颈、肛门、阴茎、外阴以及口咽等部位恶性肿瘤的发生有关。全球已有6种HPV病毒样颗粒疫苗陆续上市,在临床试验与上市后监测研究中,HPV疫苗在不同人群中均表现出极佳的安全性,但少量疑似安全性事件曾过度发酵,影响了局部地区的HPV疫苗覆盖率。自2019年我国首个国产宫颈癌疫苗获批以来,全国部分省市陆续启动对青春前期部分年龄段女孩的自
期刊
中国文具产业经过十几年的持续发展,涌现出了一批优秀的企业从OEM代工转向自有品牌打造,行业发展前景长期向好。由于国际文具龙头企业发展较早,掌握较多核心技术,长期垄断国际市场,中国文具产业在参与国际竞争和分工中,通过给这些企业代工中不断摸索学习,努力提高产品品质、降低生产成本,逐渐成为具有竞争优势的产业。文具产业在国内开放程度较高,同时具有投入门槛低、能源消耗低、附加值较低等特点。国产文具企业国际著
学位
随着“一带一路”倡议的持续推进,国别与区域研究受到国际各学界的持续关注。本报告源文本选自《十字路口的区域研究:流动性转向后的知识生产》一书的第二章和第三章,编者为卡特娅·米尔克和安娜·卡萨琳娜·霍尼奇。作为典型的国别与区域研究学术型信息类文本,其内容涉及众多跨学科知识,涵盖区域研究概况、宗教文化、人口流动、知识生产等多个维度,语言客观真实,具有较强的学术性和理论性。其中文版的面世将有助于读者深入了
学位
本翻译报告选取的翻译文本摘录自《标志性优势:标新立异不如以旧创新》(Iconic Advantage:Do not chase the new,innovate the old),该书由美国帕森斯设计学院特聘教授Soon Yu和前广告导演Dave Birss合著而成。该书对各行各业的品牌都具有很强的商业指导意义,作者基于自身在创新设计领域多年的研究经验,从企业的三种发展能力出发,以多个知名品牌的发
学位