彼得·纽马克翻译理论视域下《种族与民族关系》第七章汉译报告

来源 :云南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QINJF2000000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译原文节选自美国Joe R.Feagin所著《种族与民族关系》一书第七章。该章节从被欧洲人和欧裔美国人所征服、种族色彩和刻板形象、政治、冲突与反抗、经济、教育和宗教七个方面详细介绍和讨论了美国原住民的历史境遇和生存状况。美国作为最大的移民国之一,分析其种族、民族问题的发展过程和政府政策的影响,对于分析国内和国际性的民族问题,可以提供有益的借鉴。英国翻译家纽马克根据不同的内容和语言功能将文本分为三种:表达性文本、信息性文本和呼吁性文本。《种族与民族关系》一书作为民族历史学著作,引用大量文献资源介绍和讨论了美国的种族和民族问题。因此该书具有信息性文本的典型特征。纽马克曾明确表示,信息性文本应采用交际翻译为主的翻译策略。交际翻译理论强调“对译文读者产生的效果近似于对原文读者产生的效果”。本文在翻译过程中,交际翻译理论为本文的翻译提供了有益的指导。翻译报告主要包括五部分,第一部分主要是对翻译任务的介绍,包括背景、意义和报告结构;第二部分介绍了原文作者和详细分析了原文文本;第三部分包括翻译的准备过程和翻译策略的选择;第四部分分别从语言层面、文化层面和人名机构名层面分析了翻译策略的应用,第五部分是对翻译的收获和遗憾做出总结。
其他文献
产业链是一个包含价值链、企业链、供需链和空间链四个维度的产业经济学概念,是各个产业部门之间基于一定的技术经济关联,并依据特定的逻辑关系和时空布局关系客观形成的链条式
很早以前,有两个秀才要上京考试,雇了一个鞋匠当脚伕.一路上,两个秀才不管见到什么,都要咬一阵文嚼一阵字.鞋匠听了感到非常新鲜,好奇地问:"你俩说的是啥话呀?"他俩得意地说:
期刊
随着中国与世界文化领域的交流和互联网技术的快速发展,越来越多的国外情景喜剧进入中国人的视线,受到中国观众的喜欢。美国情景喜剧《生活大爆炸》是近两年最受观众喜爱的代
系统地介绍了数字图书馆中基础接口体系的构造及运作方式,重点阐述了体系中接口的种类及接口间的通信模式.
随着我国城市化进程的快速推进,城市综合体在对城市经济、社会、文化发展产生重大推动作用的同时,暴露出许多安全管理问题,安全监管工作面临的挑战也越来越大。文章对安全视
艾滋病称获得性免疫缺陷综合征(AIDS),是由人类免疫缺陷病毒HIV感染而引起的一种病死率极高的慢性传染病,自1981年美国正式报道以来,已蔓延到全世界,成为一个世界性医学难题和政治
二零一八年二月~三月中国经济发展动态1—2月,全国规模以上工业增加值同比实际增长7.2%3月14日,国家统计局发布的数据显示,1至2月,全国规模以上工业增加值同比实际增长7.2%,增速
儿童神经源性膀胱发病率高,严重危害患儿的生命与生存质量,其治疗是迄今尚未解决的世界难题。儿童神经源性膀胱的治疗已取得了巨大的进步,但总体效果仍欠理想,目前治疗方法复杂多
安全身份验证解决方案的全球领导者HID Global宣布,其在德国Rastede的凭证卡制造运营中心已获得安全打印行业的全球领先标准机构-际印刷联合总会(简称:Intergraf)授予的安全打印
介绍了Solid Works在包装结构设计中的应用,叙述了对管式折叠纸盒进行三维结构设计过程中的建模方法,并提倡在目前包装容器结构设计中采用三维实体结构造型,提高结构设计的速度