现代汉语“吃”与越南语“ǎn”对比研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:bigtree16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代汉语“吃”与越南语“ǎn”都是文化内涵十分丰富的词,引申义众多,搭配丰富,使用频率高。本文在语法、语义、语用三个平面的基础上,运用描写和解释、形式和意义,辅以转喻理论、隐喻理论等对二者进行全方位、多角度的考察同时对二者进行互译比较。论文主要内容如下:绪论部分主要涉及到选题背景、研究意义、研究状况、研究方法和语料这些问题。第一部分:对二者进行语义分析,分析了语义类别,并对二者的语义特征做了简单分析。第二部分:对二者进行句法上的分析,进行描写,分析主要形式特征和句法功能。第三部分:对二者进行语用上的分析,文章发现二者在语言使用过程中有很大的差别,所以论文根据认知语言学隐喻和转喻的观点,对二者分类提出了自己的观点。第四部分:对二者进行翻译上的分析,强调在具体语境下的不同运用,希望对翻译人员有所帮助。最后部分是结语。通过分析可以从中看出现代汉语“吃”与越南语“ǎn”之间的相同点和不同点,借此探究语言的文化性质,加深对中越语言文化的了解,有利于日后的学习和交流。
其他文献
近一段时间以来,随着全球化和地区一体化的不断延伸,旅游文本翻译也呈现出蓬勃发展的势头。随着中国旅游业的良好发展,以及世界已经进入了信息化时代,人们越来越关注跨文化交
急性呼吸窘迫综合征(ARDS)是临床常见危重症.其主要病理特点为弥漫性肺泡上皮细胞和毛细血管内皮细胞受损、通透性增加所导致的肺间质水肿.促进肺泡上皮细胞的有效修复是ARDS
ActivePower推出高功率密度飞轮UPS随着IT技术的发展,特别是云计算的兴起,做为基础物理设施的供电系统,其设计理念和配置方法也在发生着明显的变化。更短的后备时间成为数据中心
王安忆是中国当代具有代表性的女作家之一,也是矛盾文学奖的获得者。《流逝》是王安忆的早期作品,该作品讲述了曾经是资本家的欧阳端丽一家在文革时期及文革后的生活境遇,讲述了
关联理论的创始人Sperber和Wilson认为人们之间的交际行为实际上是一个明示推理的过程,交际的双方在交际的过程中都希望实现最佳关联,交际的成功取决于两个因素:语境效果和认知
交替传译简称交传,是口译的基础形式。一般说来,对以汉语为母语者而言,从汉语到英语的交替传译,即汉英交传,其难点在表达。由于口译即时性和翻译时间的限制,简洁是汉英交传的
法官面临的办案压力是各法院亟待解决的现实问题,案件数量过多、案件质量要求高、法官流失与案件分配不均等都是法官办案压力大的具体表现。审判人员与审判辅助人员过少、立
5月中旬,省政务中心组织部分窗口工作人员赴湖北省宜昌市行政服务中心考察学习,他们正在开展的行政审批服务流程再造工作给我们留下了深刻印象,值得我们学习借鉴。
严重的草原火灾不仅会对人民的生命财产造成巨大威胁,同时,对生态环境也会造成严重的影响。而目前大数据已经上升至国家战略,并正在被深入应用到各行各业中,且已经取得了较好