【摘 要】
:
广告作为一种宣传和销售的手段,已成为我们日常生活中不可缺少的一部分。特别是随着国际贸易的发展和全球化的趋势,广告翻译在国际交流中的作用也越发显著。因此广告翻译作为
论文部分内容阅读
广告作为一种宣传和销售的手段,已成为我们日常生活中不可缺少的一部分。特别是随着国际贸易的发展和全球化的趋势,广告翻译在国际交流中的作用也越发显著。因此广告翻译作为翻译的一个分支,也逐渐引起了翻译界的广泛重视。虽然在广告翻译方面国内许多专家学者已经做过一些研究,但是还有一些领域缺乏系统性的研究,导致广告翻译当中还有许多不尽如人意的地方。作者试从关联理论的角度讨论怎样使广告翻译的效度达到最大化,以实现原语与译语的最佳关联,并提出具体的翻译策略,以指导翻译实践。本文以关联理论为理论框架,提出关联理论与翻译效度之间的关系,从创新的角度来研究广告的汉英翻译。本文的创新点在于将广告翻译的效度进行分析,根据Chesterman提出的翻译效度理论,加入作者的分析,得出翻译效度最优化的策略。全文共分为六个部分:引言简要介绍了研究的背景,结构,和方法。第二部分则着重介绍了全文的理论框架基础,即关联理论的基本观点和翻译效度之间的关系。翻译的效度是由原译语的趋同度与趋异度的比值来衡量的。作为原译语转换的媒介和桥梁,译员只有通过寻求原译语的最大关联,将双方的认知环境与认知差异充分考虑,尽量提高趋同度,才可以获得最大的翻译效度。第三部分对广告的特点进行了全面的介绍,包括广告的功用,分类,及语言特点。第四部分对影响广告翻译效度的因素进行了分析,并通过一些不尽如人意的广告翻译错误从语言,文化,语用等三个反面进行了比较分析。第五部分在第四部分的基础上在关联理论与最佳翻译效度原则的指导下,对广告的翻译原则进行解释与阐述,并提出了相应的解决策略。第六部分是总结部分,主要是对文章的进行包括文章主要发现及局限进行阐述并提出了相应的改进建议。
其他文献
利用垂直燃烧(UL94)、极限氧指数(LOI)、热失重分析(TGA)、扫描电镜(SEM)等方法研究了三氧化二锑(Sb2O3)在乙烯-乙酸乙烯酯共聚物(EVA)/氢氧化镁(MH)体系中的协效阻燃作用与
目的观察丁苯酞注射液联合醒脑静对动脉瘤性蛛网膜下腔出血脑血管痉挛患者血清NSE、CRP及FABP水平的影响。方法将58例动脉瘤性蛛网膜出血脑血管痉挛患者随机分为2组,对照组在
患者女,13岁4个月,因“车祸致颈痛、双下肢活动障碍3h余”于2015年12月18日入院,患者颈痛伴活动受限,双下肢感觉、运动丧失,诊断“颈椎骨折、高位截瘫、蛛网膜下腔出血、肺挫
谎言普遍存在于我们的日常生活中,从官方政治领域,人际交往以及传统文化习俗,无一不充斥着谎言。然而,长期以来人们认为说谎与真理格格不入,违背道德标准。因此,谎言被人忽略
近三十年来,恭维语言一直是一个受到广泛关注并进行深入研究的热点,相关研究涉及语用学、话语分析、社会语言学、心理语言学、跨文化交际等领域。在这些领域中,对恭维语的研
目的研究为原发性高血压患者开展社区护理及健康教育的护理效果。方法选取94例原发性高血压患者,采用随机数字表法分为实验组与参照组,各47例;参照组予以常规护理,实验组予以
本研究的目的是探讨跨文化敏感水平与冲突处理方式之间的潜在关系。根据G.M.Chen与W.J.Starosta对跨文化敏感度的理论研究,跨文化敏感包含六个要素:自尊(self-esteem),自我监
生活在同一文化环境中的人们在与彼此交流时通常会用到文化缺省的交际策略。这一策略省略了文化成员之间一些共享的文化背景知识,从而使得交际更加简略有效,但是也给翻译带来
语言学界曾经从符号学分析法、文体学分析法、话语分析分析法以及语用学分析法的角度对广告进行过研究。但这些理论对于广告的解释都存在这样或那样的缺陷。理解广告不仅仅是
神圣的时刻中英防务事务交接仪式写真胡训军高吉全1997年6月30日21点。香港。添马舰军营(又名为威尔斯亲王军营)。这里,时钟的每一次滴哒,都激动着中华儿女的心。中英双方防务事务交接仪式