【摘 要】
:
本报告是译者在对《太平洋地区移民决策者和统计机构指南》(A Guide for Policymakers and Statistics Organizations in the Pacific)的前四章进行翻译后撰写的翻译实践报告
论文部分内容阅读
本报告是译者在对《太平洋地区移民决策者和统计机构指南》(A Guide for Policymakers and Statistics Organizations in the Pacific)的前四章进行翻译后撰写的翻译实践报告。该指南来源于国际劳工组织的官方网站,属于国际报告。根据著名翻译家彼得·纽马克的文本类型理论,报告等叙述说明某一领域事物或现象的文本属于信息型文本。纽马克提出交际翻译理论来应对此类型的文本。因此,本文在分析该指南的背景和信息型文本的特点基础上,以交际翻译理论为理论依据,针对翻译过程中的难点以及采用的翻译策略进行总结而写成的翻译报告。本报告首先介绍了项目背景、结构和翻译过程,其次引入了纽马克的信息型文本概念。由于该指南主要分析了太平洋地区的移民情况,出现的问题以及解决办法,广引数据,有理有据,文笔朴实,因此属于信息型文本。作者在结合信息型文本的特点进行梳理总结了在翻译该指南过程中在词汇和句法层面遇到的难点:频繁的使用社会学方面的专业术语、缩略词和多义词以及全文主要由长难句构成。在缺乏专业知识和娴熟的翻译技巧的背景下,作者在纽马克提到的交际翻译理论知识的指导下,查阅大量平行文本、相关资料以及翻译方法,在词汇方面采用了遵守约定俗成的翻译、参考平行文本以及结合语境翻译的策略,在句法上采取了分译法、顺序法和倒叙法来应对难题。最后作者对全文进行总结,也写了此次翻译得出的心得和体会。
其他文献
多尺度方法作为组合不同模型的耦合方法,在水泥基复合材料的跨尺度问题上起着重要作用。某一尺度的模型在一定程度上赋予了材料不同的意义。纳米凝胶模型的提出很好的解释了
文章以客家山歌剧《等郎妹》中"润月"人物为对象,并对该剧音乐进行分析,列举蕴含在山歌剧中的传统音乐元素,力求阐明地方传统音乐元素对当代客家女性人物性格刻画的重要性,进
纵观近年,中国法制化建设取得十足进展。对外开放的领域也扩大到法律交流层面,法律翻译及其研究日趋受到人们关注。本文试图从语篇层面分析汉语立法文本并结合语篇衔接理论对
赵树理1958年发表的《'锻炼锻炼'》被批评为'歪曲现实'。从社会主义现实主义的创作方法看,对方也并非随意指责。'歪曲现实'不能成立,也不能成为判断
《红土地的恋歌》是中国著名作家杨振昆的散文集。主要由三支恋歌组成:第一支歌“有一个美丽的地方”,主要描绘了云南美丽的自然风景;第二支歌“有一个神奇的地方”,主要描述
教育的目的就是要开发、塑造学生的智慧、潜能,发挥学生的主体作用,完善和全面提高学生整体素质,而情感教育是一种伴随知识输入而又融进学生的美好的教育方式。因此,教师的情感教
本实践报告的研究对象是The History of Science from the Ancient Greeks to the Scientific Revolution这本著作的前两章内容,其作者是Ray Spangenburg和Diane K.Moor。该
优秀传统文化作为华夏民族上下五千年文明的精粹沉淀,每一个华夏儿女都肩负着传承与发扬传统优秀文化的重要使命,高校思想政治教育作为传统文化教育的重要载体,其在传统文化
艺术歌曲是欧洲抒情独唱歌曲的总称,是18世纪末和19世纪初,浪漫主义时期西方音乐蓬勃发展的产物。一般采用著名诗歌作为歌词,再配以具有强烈表现力的曲调以表达人的内心情感,钢琴伴奏在艺术歌曲中起着极其重要的作用。本文所研究的中国古诗词艺术歌曲,继“学堂乐歌”之后,诞生于上世纪20年代。以黄自、青主、萧友梅等为代表的一批留学归来的作曲家,投身于中国新文化新思想的建设中。他们系统地学习了国外作曲理论技法,