钱歌川翻译中的生态和谐研究

来源 :湖南农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuwumalan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为20世纪海内外著名的湘籍翻译家,教育家和文学家,钱歌川的翻译理论和翻译实践对中国翻译产生了深远的影响。由于历史原因,海峡两岸长期隔绝,钱先生的许多堪称经典的作品无法呈现在内地广大读者的面前。故目前,内地对于钱歌川的研究仅限于其散文创作、生平轶事、理论评述和翻译教学等方面的研究,并且对其翻译的价值和贡献的挖掘尚处襁褓之中。本文以生态翻译理论为基础,通过对钱歌川汉译作品的分析,探讨翻译中的生态和谐问题。首先对全文内容进行简介,指出本研究的既定目标、研究意义、研究方法、文献综述以及论文的结构.然后对生态翻译理论重要概念进行简单的勾勒。文章主体分析了钱歌川在翻译过程中译者对翻译社会环境、读者和文化的选择性适应和翻译选材、翻译策略和翻译原则的适应性选择。在此基础上,从语言层面、文化层面和交际层面探讨了钱歌川在翻译过程中如何通过选择与适应的方法达到翻译和谐的目的。本文以钱歌川译著为研究对象,运用描述和归纳法分析其翻译过程中的和谐现象,得出以下结论:1)语言层面的和谐,钱歌川通过对词性的调试和语句成分的调合使译文更加符合目的语的语言逻辑。并提出了五种英文的长句译法:关系代词处切断、关系副词处切断、副词处切断、动词处切断和名词处切断。2)文化层面的和谐,钱歌川根据战争文化的需求,对文化内涵多采用归化的翻译策略。对文化意象采用异化的翻译策略,通过直译和加注释方法保留源语文化中的意象词,传播西方文化和思想。3)交际层面的和谐,钱歌川以原文语言为导向,通过“厚翻译”——注释解释原语的地理环境、节日风俗和政治文化。使得源语系统里作者的总体交际意图在译语系统里得以较好的体现。
其他文献
海外汉学家高友工在借助西方现代美学与结构主义语言学的基础上,继承并发展了陈世骧提出的“中国抒情传统”这一论题,建立了一个跨国际跨学科性质的美典理论。他的理论不仅为
党的十九大指出要打造共建共治共享的社会治理格局,党的十九届四中全会相继提出建设人人有责、人人尽责、人人享有的社会治理共同体,建设社会治理共同体是应时之举。社会主要
目的:Wnt信号通路在癌症的增殖、侵袭及转移中发挥重要作用。Wntless(Wls/GPR177/Evi)作为Wnt信号通路中的重要分子,在调控Wnt蛋白的分泌中发挥重要作用,本课题旨在研究Wls基
黄铜矿结构的AⅡBⅣC2Ⅴ和AⅠBⅢC2Ⅵ 三元化合物具有良好的机械、电学和光学性能,并且其非线性光学系数大、中远红外透过率高以及热电优值高,广泛应用于非线性光学器件、发
本翻译实践报告的翻译材料选自《乔叟在欧洲》(Chaucer:A European Life)一书的第一章和第二章,主要讲述诗人乔叟从出生到进入大家族做仆人时所发生的事情。该书属于文学传记
本文是一篇关于足球的翻译实践报告,翻译原文选自雷蒙德·博伊尔和理查德·海因斯所著的《新媒体时代下的足球》第五章。该章节阐述了新媒体时代下的足球在体育、文化甚至经
胡椒(Piperis Fructus)为常用中药,含胡椒碱、胡椒脂碱、胡椒新碱等。胡椒碱化学结构属于桂皮酰胺类。已有研究证明,这类化合物具有治疗脑缺血、抗炎、镇静等作用,但它难溶于
近年来随着政治、经济各方面发展,我国城镇化进程加速推进,对传统村落带来了不小的冲击,人们也越发重视传统村落的保护,政策扶持力度加大,消费水平提升、生活观念转变,乡村旅
本翻译实践报告原文节选自《白人种族框架》一书中的第六章——《日常生活中的白人种族框架》。原文作者分别就白人在私下场合和公开场合不同的行为方式,以及大众文化元素中
空心纳米材料在催化、电池、化学传感器、生物医药和储能与转化等多个领域具有非常好的应用前景。在过去几十年中,科学家以有机聚合物、金属氧化物和无机-有机杂化材料制备了一系列的空心材料,其中多层空心有机硅纳米球(MHMOSs)因具有高比表面积、低密度、高负载容量、高化学稳定性等独特的性质而引起广泛地关注。MHMOSs的这些特殊结构,特别适合于高效催化剂的设计理念。但在非均相不对称反应中,因手性有机催化剂