论文部分内容阅读
著名作家林语堂不仅是一位杰出的文学家,优秀的学者,同时还是深刻理解东西方精神文明的语言大师。林语堂最大的贡献在于其对中西文化的阐释:对中国人讲西方文化,向西方人讲中国文化。“两脚踏中西文化、一心评宇宙文章”是林语堂对自己贴切的评价。他的一生用英文创作了多部具有中国传统文化的文学作品,其中有“三部曲”之称的《京华烟云》、《风声鹤唳》、《唐人街》,传记文学《苏东坡传》、《武则天传》,散文名作《吾国与吾民》、《生活的艺术》等。除此之外,他还将多部中国古代名著翻译成英文作品,这些作品是形成中西文化融合的桥梁。本论文着重将笔墨放在对林先生的长篇小说《京华烟云》和传记文学《苏东坡传》这两部作品的探讨上。本论文分为四章。第一章介绍了林语堂之多元文化观的成因,分别从他的人生经历、其思想对中西文化的影响以及近几年国内关于林语堂的研究这三个方面进行阐释。第二章探讨了《京华烟云》这部以道家为体,儒家为用的作品中包含的中西兼容的文化元素。第三章主要就《苏东坡传》中苏东坡这位仁者圣贤内心兼有的东西文化思想展开论述。林语堂借苏东坡这个具有中西“混合人生观”思想的人物抒发了自己最真实的内心世界。最后一章将林语堂和同时代著名学者辜鸿铭的文化观做了简要比较,以此说明林语堂中西文化观的价值意义与合理性,并对中西融合观的局限性也发表了笔者自己的看法。本文试图将林语堂放在中西文化的坐标中品味、透视。通过中西文化体现在林语堂身心的矛盾冲突、互补融合来分析作家的文化选择。在对其两部文学作品的分析中向西方读者展示了东方儒道互补之随意洒脱和求真务实的生活态度;同时向东方读者表达了西方的自由精神、人文主义理念和基督教的“顺从”思想。本文旨在向现代人展示中西“人文主义”精神在错综复杂的大千世界中获得一种平衡的重要性。