论文部分内容阅读
模糊限制语作为语言的基本属性之一,广泛存在于各种语言表达和语言交际之中。本文试图在Hyland的模糊限制语分类基础上,对英汉经济新闻中的模糊限制现象进行对比分析,研究模糊限制语在英汉经济新闻中使用的异同及存在这种异同的主要原因,并试图以Verschueren的顺应理论视角来探究在经济新闻中模糊限制语所产生的语用功能。基于研究目标,本研究设计了三个研究问题:(1)在英汉经济新闻中,模糊限制语的分布有哪些相似和不同?(2)产生这些相似与不同的原因有哪些?(3)基于对物质,社会和心理世界的顺应,模糊限制语在经济新闻中产生的语用功能有哪些?为了探究以上问题,笔者自建了两个小型的语料库,语料分别来自于英国和中国两大极具影响力的经济新闻网站:英国《经济学家》和中国《二十一世纪经济报道》。其中英文语料库的总字数为25230,中文语料库的总字数为47334。这两个语料库的总字数的比例来自于笔者创建的又一中英文双语对照语料库,该语料来自于《中国日报》。为了使搜集的数据更加具有科学性和严谨性,本研究按照Hyland对模糊限制语的分类对语料进行统计,采用人工的方法对英汉经济新闻中的词汇和非词汇的模糊限制语进行定性、定量分析,以找出英汉两类经济新闻中的模糊限制语使用的异同之处。研究结果显示:(1)在英汉经济新闻中三类模糊限制语都有所出现。其中,出现频率最高的是准确性模糊限制语,其次是作者型模糊限制语。(2)英汉对于读者型模糊限制语的偏好有所不同,汉语经济新闻中读者型的模糊限制语的使用频率远高于英语经济新闻中读者型的模糊限制语的使用频率。(3)英汉经济新闻中模糊限制语存在相同的主要原因为经济新闻的准确性,实效性和客观性这一特殊语体特征以及和读者产生共鸣等特点。而英汉经济新闻中模糊限制语存在不同的主要原因为中西方思想观念的差异,即中国集体主义思想影响下的读者倾向型写作和西方个人主义影响下的作者倾向型写作。此外,本研究从语用学角度,以Verschueren的顺应理论为框架,按照对物质世界,社会世界和精神世界的顺应,分析解释了使用这些模糊限制语所产生的语用功能,包括提高准确性、客观性、实效性,避免冲突,提高读者参与意识,保护秘密和提高语言灵活性等。本论文共有五个章节组成。第一章是引言,主要介绍了研究背景,研究动机,研究目标,研究方法和研究意义。第二章是文献综述,主要介绍了模糊限制语的三个相关的术语以及国内外主要研究者对模糊限制语的定义及分类,最后重点介绍了Hyland的模糊限制语分类。第三章介绍了Verschueren的顺应理论和本文的研究方法。第四章展示了本研究的研究结果,即英汉经济新闻中模糊限制语的分布差异及原因。并从顺应理论角度,基于对物质,社会和心理世界的顺应,探讨了经济新闻中模糊限制语的使用所产生的语用功能。第五章总结了本研究的主要发现,启示,局限和前景。