论文部分内容阅读
《2017数字星球》报告主要介绍了60个国家的数字发展指数。数字发展指数是指基于大数据技术,全景式展现和分析数字发展总体态势,是较为全面客观的描绘数字建设水平的评价体系。本篇翻译报告介绍了科技文本的特征,科技文本注重表述的客观性、准确性和连贯性。此外,科技文本注重内容的客观真实,强调站在读者的角度进行翻译,以达到让目标读者理解文章所传递的科技知识与信息的目的。由于文本的特征直接影响翻译策略的选择,因此翻译之前分析文本的特征非常重要。在此基础之上又对于《2017数字星球》报告中出现的翻译难点结合科技文本的特征进行具体的案例分析,从词汇、句法和篇章角度将翻译难点进行整理归类,再结合适合的翻译策略逐一分析。笔者主要选取了翻译目的论作为理论依据,翻译目的论的目的、连贯和忠诚原则对于翻译难点的分析有一定的指导作用。最后,笔者希望本篇翻译报告能为科技文本的翻译提供小小的参考。