忍冬

来源 :英语沙龙 | 被引量 : 0次 | 上传用户:www0908
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
I plucked~1 a honeysuckle where The hedge on high is quick with thorn, And climbing for the prize, was torn, And fouled my feet in quag-water~2; And by the thorns and by the wind The blossom that I took was thinn’d~3, And yet I found it sweet and fair. Thence~4 to a richer growth I came, Where, nursed in mellow intercourse, The honeysuckles sprang by scores~5, I plucked~1 a honeysuckle where The hedge on high is quick with thorn, And climbing for the prize, was torn, And fouled my feet in quag-water~2; And by the thorns and by the wind The blossom that I took was Thinn’d~3, And yet I found it sweet and fair. Thence~4 to a richer growth I came, where, nursed in mellow intercourse, The honeysuckles sprang by scores~5,
其他文献
The games are for two players.The main thing you’ll needto play them is some graph paper with one-quarter-inchsquares.这是两人玩的游戏。玩这些游戏,你所需的最
如今的家用中央空调对于大部分家庭来说,已经不是一个陌生的名词,并且也有着越来越多拥护者。市场逐渐打开,行业也逐渐明朗化,消费者对于空调服务的要求也在增高。目前,在上
变迁是在所难免的;我或许不喜欢变迁,但却不能阻止它。一个人一生中常常要靠记忆来重温儿时所喜爱的地方。时移事变,一片片空地被填平,老房子被拆毁,树木被伐光,学校也被拆
本文探析了近年来青海藏区在新型城镇化进程中,对传统文化的保护利用方面的实践,既提升了青海藏区传统文化应有的历史地位,又给全国其它藏区在新型城镇化进程中对传统文化的
英特尔为客户量身订做的研发实力,“令人无法将目光移开”。    成立39年来,无论是在当年的美国加州山景城还是现在的全球市场,英特尔都以领先的技术蜚声全球。而且因为技术研发的前瞻性,一直充当着启发并引导客户的角色。  但这并不意味着对客户和市场声音的忽略。  事实上,在每个英特尔员工颈上挂的小牌子上,都可以看到英特尔的六条价值观,而第一位,正是“以客户为导向”。21年前,同样的理念就写在英特尔底特
bowl over这一习语的意思为“使大吃一惊”,“使惊呆”。1.We were simply bowled overby the news of Jack’s marriage.杰克结婚的消息确实使我们大吃一惊。2.Her impuden
“我是一名演员,也许人们最终会这样看待我本人,而不仅仅是汤姆·克鲁斯太太。”尼科尔·基德曼如是说。这位原本默默无闻的澳大利亚女子在美国梦的沉睡中惊醒,她在新近影片
有些初学者为了练口语,主动找 nativespeakers 聊天,这种好学精神固然可佳,但如果同一连串属于个人情况的问题就会引起对方的反感,甚至恐惧,以为你是便衣警察。曾经发生过这
语言是用来交际的。如果你总是独自学习,你就失去了练习运用语言的机会。配对练习、小组练习会给你提供更多的时间来尝试运用新学到的语言知识。别担心老师听不见,无法给你
1981年3月30日,当时的美国总统罗纳德·里根在华盛顿一家饭店向一群工会会员讲演完毕离开时,被一个25岁的青年人用枪击中胸部。当时总统正离开饭店向他的豪华轿车走去,他还