一个忧伤的孩子

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liwj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  诗人简介:
  Margaret Atwood(1939— ),加拿大当代著名女诗人、作家、评论家、女权主义者,于1962年获得哈佛大学硕士学位。她曾获英国“亚瑟·C·克拉克文学奖”、“布克奖”,西班牙“阿斯图里亚斯王子文学奖”和加拿大“总督奖”。其父亲是自然科学家,经常到森林里研究昆虫,所以Atwood童年的大量时间都在加拿大魁北克省北部偏远地带度过。她的诗灵感大多来自自己童年时代迷上的神话和童话故事。著有Double Persephone(《圆圈游戏》,1967)、The Animals in That Country(《那个国家的动物》,1968)和Procedures for Underground(《地下铁路的手续》,1970)等诗集,及The Edible Woman(《可以吃的女人》,1969)、Cat’s Eye(《猫眼》,1988)和The Robber Bride(《强盗新娘》,1993)等长篇小说。
  
  You’re sad because you’re sad.
  It’s psychic. It’s the age. It’s chemical.
  Go see a 1)shrink or take a pill,
  Or hug your sadness like an eyeless doll.
  You need to sleep.
  
  Well, all children are sad
  But some get over it.
  Count your blessings. Better than that,
  Buy a hat. Buy a coat or pet.
  Take up dancing to forget.
  
  Forget what?
  Your sadness, your shadow,
  Whatever it was that was done to you
  The day of the lawn party.
  When you came inside flushed with the sun,
  Your mouth 2)sulky with sugar,
  In your new dress with the ribbon
  And the ice-cream 3)smear,
  And said to yourself in the bathroom,
  I am not the favorite child.
  
  My darling, when it comes
  Right down to it
  And the light fails and the fog rolls in
  And you’re trapped in your 4)overturned body
  Under a blanket or burning car
  
  And the red flame is 5)seeping out of you
  And 6)igniting the 7)tarmac beside you head
  Or else the floor, or else the pillow,
  None of us is;
  Or else we all are.
  
  你忧伤,因为你忧伤。
  这是心灵。这是年龄。这是化学药物。
  去看心理医生,或者吃颗药,
  或者像个没有眼珠的阴郁的娃娃,抱着忧伤。
  你需要睡觉。
  
  你看,所有的孩子都忧伤,
  但有些孩子能克服那种情绪。
  数数你的幸事。更好的选择是去
  买顶帽子,买件外套或买个宠物。
  去跳舞,忘掉。
  
  忘掉什么?
  你的忧伤,你的阴影,
  无论是发生在你身上的任何事,
  在草地派对那天。
  你走进来,脸被阳光晒得通红,
  嘴含着糖,在生气,
  你穿着系着丝带的新连衣裙,
  上面还有冰激淋污迹。
  你在浴室自言自语,
  我不是最讨人喜欢的孩子。
  
  亲爱的,总而
  言之,
  当光变暗,雾涌来,
  当你翻倒,
  受困于毯子或焚烧着的车子之下
  
  红色的火焰从你身体冒出,
  引燃你脑旁的柏油碎石路面,
  要不然就是地板,或者枕头,
  我们谁都不忧伤;
  否则我们都忧伤。
  
  年少那些明媚的忧伤
  年少时谁不曾忧伤过?好好的天忽然就乌云密布阴雨连绵,爸妈吵架,花儿凋零,好朋友要转学,搬家却带不走心爱的小花园……我们有那么多“少年愁”,那么多忧伤啊。小小的脑袋里有着几米《地下铁》里那个看不见东西的女孩怀有的大大的困惑,“有时候,我觉得世界是没有出口的迷宫”,“有时候,我觉得已走到世界尽头”,“在这个城市里,我不断地迷路”,我们开始意识到有些快乐如此短暂,有些人消失得太突然。这世界变化得太快,我们来不及长大,就需要体验失去。年少那些明媚的忧伤,就像晴空里落下的丝丝细雨,记录着我们的成长。而Margaret Atwood在诗里要表达的就是,忧伤会传染,孩子们需要想些方法克制那种情绪,积极地面对生活。
其他文献
《心是孤独的猎手》讲述的是一个关于孤独的故事。作者麦卡勒斯以她独特的手法写美国南方的一个小镇,写八月漫长沉闷的下午,写午夜的咖啡馆里喝着冰啤酒徘徊于孤独的人们……然而读完整本书后,给小编留下最深刻印象的却是那个可爱的小女孩米克。12岁左右的她有着瘦长的身子、灰亚麻色的头发,穿着卡其布短裤、蓝衬衫和网球鞋,让人第一眼看上去觉得她像个男孩。有时她会拖着几个流着鼻涕的弟弟,除此之外,就总是单独一个人。她
期刊
相比起单纯的商品推销,当下营销更注重“产品文化”的推销,因为文化渗透所产生的效力更持久,精明的商家深谙此理。“畅爽开怀”,这是可口可乐公司在营销策略上开辟的一条新路——对自己的品牌只字不提,而是通过音乐将自己的“产品文化”广而“播”之。当你哼着那些琅琅上口的小调时,那应该是商家高兴的时候了,因为这就是“产品文化”的力量所在。  ——Mac    Commercials for Coca-Cola
期刊
一个夏夜,七岁的男孩亨利戴离家出走,躲进了森林里的某个树洞中。在那里,他被一群精灵抓走。其中一个精灵用他的外表重返人世,展开新的生活。而那个被抓走的男孩,经过死而复生的奇特洗礼之后重生为精灵,被改名为安尼戴,从此告别文明世界,永远以七岁的外表游荡在森林中。时光匆匆,安尼戴渐渐遗忘了人类的语言和自己真实的姓名,却努力想要记住自己的家人与过去。而假亨利戴在人群中隐瞒着自己的真实身份,却无法掩藏自己那神
期刊
I could never do it.And it’s not the excruciating pain and weeks of bruising, or even the churning “I’m gonna hurl” feeling I get when watching medical procedures (whether real or fake), that sways me
期刊
There’s no mistaking who runs this plastic surgery clinic in Beijing, there’s her 1)lifelike 2)mannequin in the 3)foyer, her oversized photo on the wall, oh, and there she is, Shi Sanba, 56 years old,
期刊
Sing and I will hear you  No matter where you are  A song to light the darkest night  And guide me from afar    And I will never be alone  Now I know you’re somewhere  You’re everywhere to me  You’re
期刊
这支MV中自弹自唱的Bic Runga极尽随意,却有一种简单温暖的力量打动人心,让耳也不禁听得上了瘾。也许因为她有着中国血统,其音乐更给中国乐迷平添了一份亲切。悠扬的口琴作为开场,宛如微风掠过初夏的山谷,很是清新。纯净的声线漫不经心地吟唱,悦耳的旋律让人仿佛置身于朝家行驶的敞篷车,洒满阳光的心情很灿烂。冬日午后,和邻家女孩Bic Runga一起发发呆,畅想一下此时此刻,他们在忙碌着什么。天气,天气
期刊
I am a simple man  So I sing a simple song  Never been so much in love   And never hurt so bad at the same time    I am a simple man   And I play a simple tune  I wish that I could see you once again 
期刊
Even though most of us recognize the 1)fallacy of placing too great a value on appearance, our desire for physical beauty is so 2)ingrained in us that we cannot disassociate ourselves from it. Why is
期刊
Sent by the Chinese Government, I worked as an interpreter in South Africa for two years, starting from 2003. What impressed me most during my two-year stay there, in addition to its natural beauty, w
期刊