论文部分内容阅读
(美编注意:红字排在正文前面,分开两个框或色块,字体字号上和正文有所区别)
STEP 1 先脱离文字听一遍,归纳这篇报导的大意,然后简要回答以下的问题:研究者如何进行实验?结果如何?原因何在?
STEP 2 现在重读一遍,对照文字检查刚刚的归纳是否正确。
It can be tough to keep up with dietary[饮食的] trends. Like eating eggs: good for you or bad? But one thing is certain—taking a multivitamin is a healthy choice. Isn’t it? Not necessarily. Because researchers have found that people who take dietary supplements[补充] may make less healthful choices. The work appears in the journal Psychological Science.
Half the population uses some sort of dietary supplement, and that figure is on the rise. Yet we don’t seem to be getting any healthier. So researchers took a closer look at how people who pop[服用] health pills actually behave. One group of volunteers was asked to take a dietary supplement; the other group was told they were getting a placebo[安慰剂]. In fact, both groups received dummy[仿制品] pills. But it turns out that subjects who thought they’d taken a supplement made less healthy choices, opting for the buffet[自助餐] instead of an organic[有机的] meal, and walking less than their supplement-deprived[剥夺的] pals.
It could be that folks who supplement feel like they’ve already done their duty when it comes to their health, so they’re more likely to indulge[放任], which suggests that these pills might not make us healthy, and certainly don’t make us smart.
想跟上饮食潮流还挺不容易的。比如吃鸡蛋:对你有益还是有害呢?不过有一件事可以肯定——摄入综合维生素是健康之选。真的吗?不一定哦。因为研究人员发现,服用膳食补充剂的人也许会作出不健康的选择。这份报告刊登在《心理科学》杂志上。
半数美国人会服用某种膳食补充剂,这个数字还在不断增长。然而我们似乎也没有变得更健康。于是研究人员更深入地观察保健药服用者的实际行为。他们让一组志愿者服下补充剂,另一组则被告知他们吃的是安慰剂。实际上,两组人拿到的都是假药片。但结果显示,以为自己在服用补充剂的人会作出不健康的选择——他们选择自助餐而非有机食品,步行量也比没有吃补充剂的人少。
这或许是因为补充剂服用者在考虑健康问题时觉得自己已经尽了本分,所以他们更容易放任自己——这就表明这些药丸也许不能让我们保持健康,而且肯定不会让我们变得明智。
(美编注意:以下内容独立排版)
知识卡片
维生素又名维他命,是生物的生长和代谢所必需的微量有机物。分为脂溶性和水溶性两类。前者包括维生素A、维生素D、维生素E、维生素K等,后者有B族维生素和维生素C。人和动物缺乏维生素时不能正常生长,并会发生特异性病变,即所谓维生素缺乏症。
各类维生素来源
维生素A:多存在于鱼肝油、动物肝脏、绿色蔬菜
B族维生素:多存在于酵母、谷物、肝脏、大豆、肉类、蛋类
维生素C:多存在于新鲜蔬菜、水果
维生素D:唯一一种人体可以少量合成的维生素,多存在于鱼肝油、蛋黄、乳制品、酵母
维生素E:多存在于鸡蛋、肝脏、鱼类、植物油
维生素K:多存在于菠菜、苜蓿、白菜、肝脏
STEP 1 先脱离文字听一遍,归纳这篇报导的大意,然后简要回答以下的问题:研究者如何进行实验?结果如何?原因何在?
STEP 2 现在重读一遍,对照文字检查刚刚的归纳是否正确。
It can be tough to keep up with dietary[饮食的] trends. Like eating eggs: good for you or bad? But one thing is certain—taking a multivitamin is a healthy choice. Isn’t it? Not necessarily. Because researchers have found that people who take dietary supplements[补充] may make less healthful choices. The work appears in the journal Psychological Science.
Half the population uses some sort of dietary supplement, and that figure is on the rise. Yet we don’t seem to be getting any healthier. So researchers took a closer look at how people who pop[服用] health pills actually behave. One group of volunteers was asked to take a dietary supplement; the other group was told they were getting a placebo[安慰剂]. In fact, both groups received dummy[仿制品] pills. But it turns out that subjects who thought they’d taken a supplement made less healthy choices, opting for the buffet[自助餐] instead of an organic[有机的] meal, and walking less than their supplement-deprived[剥夺的] pals.
It could be that folks who supplement feel like they’ve already done their duty when it comes to their health, so they’re more likely to indulge[放任], which suggests that these pills might not make us healthy, and certainly don’t make us smart.
想跟上饮食潮流还挺不容易的。比如吃鸡蛋:对你有益还是有害呢?不过有一件事可以肯定——摄入综合维生素是健康之选。真的吗?不一定哦。因为研究人员发现,服用膳食补充剂的人也许会作出不健康的选择。这份报告刊登在《心理科学》杂志上。
半数美国人会服用某种膳食补充剂,这个数字还在不断增长。然而我们似乎也没有变得更健康。于是研究人员更深入地观察保健药服用者的实际行为。他们让一组志愿者服下补充剂,另一组则被告知他们吃的是安慰剂。实际上,两组人拿到的都是假药片。但结果显示,以为自己在服用补充剂的人会作出不健康的选择——他们选择自助餐而非有机食品,步行量也比没有吃补充剂的人少。
这或许是因为补充剂服用者在考虑健康问题时觉得自己已经尽了本分,所以他们更容易放任自己——这就表明这些药丸也许不能让我们保持健康,而且肯定不会让我们变得明智。
(美编注意:以下内容独立排版)
知识卡片
维生素又名维他命,是生物的生长和代谢所必需的微量有机物。分为脂溶性和水溶性两类。前者包括维生素A、维生素D、维生素E、维生素K等,后者有B族维生素和维生素C。人和动物缺乏维生素时不能正常生长,并会发生特异性病变,即所谓维生素缺乏症。
各类维生素来源
维生素A:多存在于鱼肝油、动物肝脏、绿色蔬菜
B族维生素:多存在于酵母、谷物、肝脏、大豆、肉类、蛋类
维生素C:多存在于新鲜蔬菜、水果
维生素D:唯一一种人体可以少量合成的维生素,多存在于鱼肝油、蛋黄、乳制品、酵母
维生素E:多存在于鸡蛋、肝脏、鱼类、植物油
维生素K:多存在于菠菜、苜蓿、白菜、肝脏