德国总理默克尔——世界上最具影响力的女人

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:muteng12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  连续四年位列美国《福布斯》杂志“全球最具影响力女性”排行榜之首、连任德国总理、美国《时代》杂志“年度人物”候选人之一……今时今日的安吉拉·默克尔,真不是一个“了不起”就能概括的。“女子能撑半边天”——德国总理默克尔就是最佳榜样之一。
  
  Angela Merkel is the Chancellor of Germany, but she made history by becoming the first female Chancellor of Germany. She was elected to the German 1)Parliament from a state in northern Germany and has been chairwoman of the Christian Democratic Union since April, 2000. Because the Christian Democratic Union doesn’t operate in Bavaria, which is in the southeast and geographically the largest state in Germany, its role is played by the Christian Social Union. Merkel was chairwoman of both the Christian Democratic Union and the Christian Social Union parliamentary party group from 2002 to 2005.
  In 2007, Merkel was President of the European Council and Council of the G8, which is an international forum for the governments of Canada, France, Germany, Italy, Japan, Russia, the United Kingdom and the United States. She played an important role in the 2)negotiation of the Treaty of Lisbon and the Berlin Declaration. In domestic policy, health care reform and problems concerning future energy development have been the major issues during her 3)tenure.
  Considered as one of the most powerful women in the world, Merkel is only the third woman, after Margaret Thatcher, former Prime Minister of the United Kingdom, and Kim Campbell, the 19th Prime Minister of Canada, to serve on the G8. In 2007, she became the second woman, again after Margaret Thatcher, to chair a G8 Summit.
  Merkel has been compared by many to former British Prime Minister Margaret Thatcher and has been referred to as “Iron Lady,” “Iron Girl” and “the Iron 4)Frau.”
  Thoughtful but persistent, she strives to reach her goals. In foreign policy she’s balanced Germany’s close relations with the U.S. and the necessity of cooperation with Russia.
  If 5)gradualism becomes too 6)persuasive, she’ll run the risk of becoming7)stagnant. She’ll push reform to the point of 8)inevitability, softening her determination by 9)unobtrusiveness and an 10)aura of competence. Merkel has become increasingly comfortable with using her power. She has raised issues concerning human rights, trade, environmental protection, and combating climate change and poverty.
  She’s been accused of having a plain appearance, but this hasn’t stopped her from becoming a role model for many people.
  Chancellor Angela Merkel has topped a list of the most powerful women in the world for two years running. Business women across the world have performed strongly over the last few years, and Merkel is a superb example of that.
  
  安吉拉·默克尔是德国总理,以成为德国首位女总理而载入史册。她从德国北部一个州被选进德国国会,并且自2000年4月起,担任基督教民主联盟主席。由于基督教民主联盟在巴伐利亚(位于德国东南部,在地理上是德国最大的州)没有分部,其角色就由基督教社会联盟取代。默克尔从2002到2005年担任这两个国会党团的主席。
  2007年,默克尔出任欧洲理事会和八国集团会议主席。G8会议是由加拿大、法国、德国、意大利、日本、俄罗斯、英国和美国等八国政府组成的国际论坛。她在推动签署《里斯本条约》和《柏林宣言》的过程中扮演了重要角色。在国内政策方面,医疗改革和有关未来能源发展的问题,一直都是她上任以来关注的重大问题。
  默克尔被视为世界上最具影响力女性之一。她是继英国前首相撒切尔夫人和加拿大第十九任总理坎贝尔之后的第三个G8女代表。2007年,她再次继撒切尔夫人之后,成为第二位G8女主席。
  很多人将默克尔跟英国前首相撒切尔夫人进行比较,称她为“铁娘子”、“铁姑娘”以及“铁夫人”。
  深思而又坚毅,默克尔一直为达到目标而努力不懈。在外交上,她在跟美国维持紧密的关系与跟俄罗斯维持必需的合作两方面找到了平衡点。
  当渐进变得太急进的时候,她甘冒停滞不前的危险。她把推动改革变成必然的事,以谦虚和能干的气质软化她的强硬。默克尔越来越懂得善用她的权力。她唤起人们关注人权、贸易、环保、对抗气候转变和贫穷等问题。
  有人说她长得太平凡,不过这并不妨碍她成为很多人的榜样。
  默克尔总理曾连续两年荣登世界上最具影响力女性榜首。全世界的事业女性近年来都表现出色,而默克尔就是其中的佼佼者。
  翻译:未几
其他文献
语音:英式发音 适合精听  语速:175词/分钟  关键词:Google TV, revolutionise, channel surfing    A new 2)phenomenon is creeping into our 3)lounges transforming one of our favorite 4)pastimes: watching the“5)telly.” Google
期刊
语音:美式发音 适合泛听  语速:140词/分钟  关键词:pandas, competition, preserve    Pandas are the rock stars of the animal kingdom, drawing crowds and cameras to their every move. So it’s no surprise a global competition
期刊
1)Strolling along country roads with my baby  It starts to rain, it begins to pour  Without an umbrella we’re soaked to the skin  I feel a shiver run up my 2)spine  I feel the warmth of her hand in mi
期刊
奖奖奖!  你知道吗?《疯狂英语原声版》即将迈入创刊100期的最后10期倒数!  你知道吗?《疯狂英语原声版》很快就要迎来创刊15周年的大日子!    2011年,《疯狂英语原声版》创刊15周年。2011年9月号,《疯狂英语原声版》也迎来了创刊第100期。十五年的欢声笑语,十五年的风雨同舟,CE的茁壮成长也见证了读者们孜孜不倦的英语学习历程!  为了庆祝CE“双喜临门”,让广大读者也能分享这份喜悦
期刊
The history of the world is the record of a man in quest for his daily bread and butter.  —— Hendrik van Loon    提起历史书,我总是敬而远之,因为它总是给我摆出一副老学究的严肃面孔,滔滔不绝地说着一些古人的事,列举不同的“深度”和“意义”。《人类的故事》是90年前一位叫房龙的荷裔美国人写
期刊
本文的作者Helen Fisher是研究爱情问题多年的人类学家,她一直试图从生物学的角度来解释人世间各种爱情问题。此篇演讲,Helen Fisher以优美的语言阐述人类大脑对爱情的种种反应,向大家展示爱情美妙而又神秘的一面。  爱如圣水,爱如毒药,但归根到底爱只是人类最原始、最本能的渴望。人类的世界并不缺少真爱,缺的是一点关心,一点理解。    In the jungles of 1)Guatem
期刊
你似乎不能说捷克是一个陌生的国度,但提起捷克,你会想起什么?提起布拉格,你想到什么?电影《布拉格之恋》?你知道一些人挂在嘴边的“波希米亚”正是源自这个国家吗?    The Czech Republic is a land-locked country in central Europe that is bordered by Germany, Austria, Poland and Slovak
期刊
The 1)thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a m
期刊
Director: Tim Blake Nelson  Cast:   Edward Norton … Bill Kincaid / Brady Kincaid  Keri Russell … Janet  Susan Sarandon … Daisy Kincaid    用一句老套的话说,这是一个关于人如何找到自我的故事。比尔·金凯德是个名校教授,过着体面的生活,功成名就的他非常羞愧于提及自己
期刊
来自波士顿的Boys Like Girls,自2005年底组军到发行首张主流厂牌专辑才花了短短不到一年光景,成为与Fall Out Boy、Good Charlotte等团队相庭抗衡的新晋乐队。这四位充满青春创作力的大男孩,曾一度被《Spin》杂志的读者投票选为 “2006 Artist of the Year”。除了靠着精湛的现场演出实力外,过人的创作水准以及深厚的乐器弹奏根基,都是他们迅速致胜
期刊