我的内心充满自豪

来源 :疯狂英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xsnxj112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Ladies and gentlemen of the convention:
  My name is Geraldine Ferraro. I stand before you to 1)proclaim tonight: America is the land where dreams can come true for all of us. As I stand before the American people and think of the honor this great convention has 2)bestowed upon me, I recall the words of Dr. Martin Luther King Jr., who made America stronger by making America more free. He said, “Occasionally in life there are moments which cannot be completely explained by words. Their meaning can only be 3)articulated by the 4)inaudible language of the heart.” Tonight is such a moment for me.
  My heart is filled with pride. My fellow citizens, I proudly accept your nomination for Vice President of the United States.
  And I am proud to run with a man who’ll be one of the great Presidents of this century,5)Walter F. Mondale. Tonight, the daughter of a woman whose highest goal was a future for her children talks to our nation’s oldest party about a future for us all. Tonight, the daughter of working Americans tells all Americans that the future is within our reach, if we’re willing to reach for it. Tonight, the daughter of an immigrant from Italy has been chosen to run for [Vice] President in the new land my father came to love.
  Last week, I visited Elmore, Minnesota, the small town where Fritz Mondale was raised. And soon Fritz and Joan will visit our family in Queens. Nine hundred people live in Elmore. In Queens, there are 2,000 people on one block. You would think we’d be different, but we’re not. Children walk to school in Elmore past 6)grain elevators; in Queens, they pass by subway stops. But, no matter where they live, their future depends on education, and their parents are willing to do their part to make those schools as good as they can be. In Elmore, there are family farms; in Queens, small businesses. But the men and women who run them all take pride in supporting their families through hard work and initiative. On 7)the 4th of July in Elmore, they hang flags out on Main Street; in Queens, they fly them over Grand Avenue. But all of us love our country, and stand ready to defend the freedom that it represents.
  By choosing a woman to run for our nation’s second highest office, you send a powerful signal to all Americans: There are no doors we cannot unlock. We will place no limits on achievement. If we can do this, we can do anything.
  Tonight, my husband, John, and our three children are in this hall with me. To my daughters, Donna and Laura, and my son, John Jr., I say: My mother did not break faith with me, and I will not break faith with you.
  To all the children of America, I say: The generation before ours kept faith with us, and like them, we will pass on to you a stronger, more just America.
  Thank you.
  


  


  


  
  与会的女士们、先生们:
  我叫杰拉尔丁·费拉罗。今晚,我站在你们面前,这表明:美国是我们所有人都可以梦想成真的国度。当我站在美国人民面前,想到这次大会给予我的荣誉,我想起了马丁·路德·金博士,他曾让美国因更加自由而日益强大。他说过:“在生活中,偶而会有一些时刻的意义无法完全言传,只可意会。”对我来说,现在就是这种时刻。
  现在,我的内心充满自豪。我的美国同胞们,我自豪地接受你们给予我的美国副总统的提名。
  沃尔特·F·蒙代尔将会是美国这个世纪最伟大的总统之一,能与他一起竞选,我感到非常骄傲。今晚,一位以自己孩子的未来作为人生最高目标的女性的女儿,有机会向全国历史最悠久的政党谈论我们所有人的未来。今晚,美国工薪族的女儿向美国人民表明,如果我们有决心的话,未来并非遥不可及。今晚,一个意大利移民的女儿在我父亲热爱的新国度里被提名竞选副总统。
  上星期,我去了明尼苏达州的埃尔莫尔。那是弗里茨·蒙代尔成长的一个小镇。而弗里茨和琼不久也会拜访我们在皇后区的家。埃尔莫尔的人口是九百,在皇后区,一个街区就住着两千人。你也许会觉得我们是不一样的人,其实不然。在埃尔莫尔,孩子们上学时会经过谷仓;在皇后区,孩子们经过地铁站去上学。可不管他们住在哪里,教育决定了他们的未来,他们的父母都愿意尽自己的一份力,让学校变得尽善尽美。埃尔莫尔有家庭农场;而皇后区有小企业。但两地经营这些农场和小企业的人们都为可以通过自己的辛勤劳动和进取精神维持家庭生计而自豪。每年的七月四日国庆日,埃尔莫尔的人们会在缅因大街上挂满国旗;而在皇后区,国旗在格兰德大街飘扬。我们都热爱自己的国家,都时刻准备着捍卫国家所代表的自由。
  你们选择女性竞选国家第二高职位,此举向全国人民传达了一个强有力的信息:没有永远关闭的大门,成功没有止境。如果我们能做到这一点,我们就什么都做得到。
  今晚,我的丈夫约翰和我们的三个小孩也在这里支持我。我对我的女儿唐娜、劳拉和我的儿子小约翰说:我母亲对我恪守诺言,我也会对你们恪守诺言的。
  我对全美国的孩子说:在我们之前的一代对我们恪守他们的承诺,我们也会像他们那样,留给你们一个更强大、更公正的国家。
  谢谢你们。
  翻译:旭文
其他文献
牛顿在《原理》一书里说:“大自然不做徒劳无功的事。不必要的,就是徒劳无功的。”(Nature does nothing in vain. The more is in vain when the less will do.) 从以前听说鲑鱼妈妈的故事,就为之震撼至费解。直到有一天,忽然想起这样一个任性不争气的我,依然得到妈妈不停的爱,就悟到——可能一切都是母亲的本能吧!    2)Mammal m
期刊
A 1)Hindu Festival in Durban    Once a white 2)enclave, Durban streets now reflect a variety of cultures. 3)This province has always been home to the largest Indian and Pakistani communities in South
期刊
凝望她的肖像,你会在一种希腊女神般圣洁高雅的气质中迷失;欣赏她的电影,你会在一种才情横溢的百变风情中惊叹。她是上帝的宠儿,也是上帝的弄儿。   格蕾丝·凯利在电影《上流社会》中穿着雍容华贵的天鹅绒礼服,身披锻带披肩的形象迷倒了整整几代人,被人们奉称为“天鹅绒女王”。从费城百万富翁的掌上明珠到悬念大师希区柯克的御用女主角,再而赢得皇族的欢心,她的前半生都在万千宠爱中度过。然而,估计连她自己也预料不到
期刊
Yeah Yeah Yeah x4   I love you   But I gotta stay true  My 1)morals 2)got me on my knees   I’m begging please stop playing games   I don’t know what this is   Cos you got me good  Just like you knew y
期刊
Aspirational but Nonbinding 不失颜面的宣言  英式发音 难度★★★☆☆    A large-scale protest, a massive security operation; all the 1)trappings, noise and 2)disruption that accompanies a modern-day 3)summit. This is by
期刊
人类真的如沧海一粟般渺小,我们对自身都无从完全了解,更何况那宇宙万物。由弗洛伊德“潜意识理论”诱发的超现实主义,其伟大意义在我来讲,除去那哗众取宠、稀奇古怪的形式之外,是它把关注的目光从万物投向了我们的内心,甚至是那不被我们清楚的潜意识当中。有很多人误解超现实主义所表现的东西是虚幻的,其实真真假假如 “庄周梦蝶”,到底是庄子梦蝶了,还是他在蝶之梦中?答案千年来还飘于风中。    Surrealis
期刊
希拉里·克林顿一向在人们眼里是一个强悍的女人,即使是丈夫出轨时,她也表现出让人难以置信的坚强。可是,她在输了民主党内第一场初选后的这番表白让人始料不及。特别是此后她马上赢得了第二场初选,让人怀疑她表白的真诚程度。眼泪真的是她作为女竞选者的武器吗?她的性别是加分的砝码,还是致命伤?    (Q: How did you campaign endlessly and meet your respons
期刊
彼得·M·赫弗德(Peter M. Herford)是美国哥伦比亚广播公司(CBS)前新闻副总裁、汕头大学长江新闻与传播学院教授及香港大学新闻与传播研究中心客座教授。在将近一个小时的采访中,我们开诚布公地与Peter进行了一场中美文化交流。上期节选了“美国学生该向中国学生学什么”一访谈片断,意犹未尽,鉴于Peter游走于各大高校的丰富教学经验,让我们在此共同探讨中式教学与国内学生在学习上所存在的缺
期刊
真正的艺术是没有阳春白雪与下里巴人之分的吧。因为它的震慑力是穿越我们所能见到的界限,到达心灵的最深处的。本期所选的两出电影巧合地都有一个片段是钢琴被劈烂。比利的父亲劈烂家里的钢琴,让他不要再做艺术梦了;艾达的丈夫斯图尔特劈烂她的钢琴,让她放弃优雅、压抑激情。但是他们最后都震服在两人的执着上——那是对自己最原始的渴望的执着,只不过它借舞蹈和钢琴彰显罢了。    场景一:一股莫名的力量推动着比利放下拳
期刊
最温暖的亲情:时光旅人    Synopsis: Dan Vassar is happily married with a son. It seems like he has everything going for him. Dan ends up traveling into the past. He changes people’s lives, sometimes for the bett
期刊