【摘 要】
:
《中国翻泽》1990年5期刊出了范仲英同志题为《谈谈中国姓名的英译问题》的文章,主张中国姓名英译时应根据译语的表达习惯采用先名后姓的顺序。对此,本人有些不同看法,现不
论文部分内容阅读
《中国翻泽》1990年5期刊出了范仲英同志题为《谈谈中国姓名的英译问题》的文章,主张中国姓名英译时应根据译语的表达习惯采用先名后姓的顺序。对此,本人有些不同看法,现不揣冒昧陈述如一下。关于姓名的翻译,无论是中国人姓名的英译(或译成其他文种),还是外国人姓名的汉译,窃以为都应遵循“名从主人”(从主)和
“China’s Renze,” 1990 Five published an article by Fan Zhongying entitled “Talking about the Problem of English Translation of Chinese Names”, arguing that the order of first name and last name should be used in English translation of Chinese names according to the language of the target language. In this regard, I have some different views, and I do not think it over. As for the translation of a name, whether it is the English translation of the Chinese name (or translated into other languages) or the translation of the name of the foreigner, the name "
其他文献
肺癌是癌症中最常见的恶性肿瘤之一,其发病率及死亡率居所有癌症之首。其中非小细胞肺癌(Non Small Cell Lung Cancer,NSCLC)占肺癌总数的80%-85%。目前,NSCLC的治疗主要依靠手术
背景:胚胎干细胞(embryonic stem cells, ESCs)是从囊胚内细胞团分离出来的多潜能干细胞,具有多向分化能力。病毒携带外源基因感染ES细胞后,通过囊胚注射获得具有胚系遗传的转
邻二醇是有机合成中重要的合成子,是合成烯烃、酮类化合物的重要中间体,广泛用于农药、医药等精细化工品的合成。合成邻二醇最有效的方法是羰基化合物的还原偶联,通常由羰基化合
改革开放后,我国经济在很长一段时间处于迅猛发展状态,之后逐渐平稳向前发展,也就是出现的新常态。在这个阶段,经济发展的速度相对减慢,一些企业只顾短期效益,生产环节开始逐
本文从《李氏家谱》中代表人物与太极拳起源的渊源入手,再接着联系《李氏家谱》中与太极拳起源相关的拳谱进行探讨,最后分析《李氏家谱》对太极拳的研究价值,希望帮助热爱太
目的:探讨原发性女性生殖道恶性黑色素瘤(Malignant Melanoma,MM)的临床及病理特点、诊治进展,以提高诊断的准确率,减少误诊,改善患者预后。研究方法:回顾性分析重庆医科大学附属第一
乌拉圭回合多边贸易谈判制订的《TBT协定》是GATT东京回合谈判《TBT协议(1979)》的修订本。《TBT协定(1979)》(东京回合)和WTO/《TBT协定》是技术性贸易障碍(TBT)问题及提法的
对8种葡萄糖苷配糖体化合物在红塔集团某牌号卷烟主流烟气中的转移率进行了测定。通过收集主流烟气中的粒相物,并用二氯甲烷萃取粒相物中的配糖体,然后进行GC-MS分析,采用内
目的:检测S100A7蛋白、CR-1蛋白和CD34蛋白在基底细胞样乳腺癌(basal-like breast carcinomas,BLBC)中的表达情况,探讨S100A7和CR-1在基底细胞样乳腺癌血管生成和侵袭转移中的作用
国际并购交易中,盈利支付(Earn-out)作为一项能够有效搭建估值差异的工具被经常使用。其在交易完成后或有支付的属性,也容易在运用中带来一定的争议风险。2016年4月底和5月初