关于林肯《葛底斯堡演讲词》的汉译问题

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxiaoxiao880523
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 林肯的《葛底斯堡演讲词》在英美是脍炙人口的名篇。如何在汉语中把它译好,甚至逐渐形成一种“标准”的译文,大家都很关心,很感兴趣。因为,这不仅是教英语学英语方面的需要,也是向国内不直接阅读英语的人介绍西方名著的需要。《外国语》1983年第五期发表了陈敦全同志评论《英汉翻译教程》(1980年版)中这篇演讲词译文的文章,文末附有另一种译文。《英语世界》1984年第一期又登
其他文献
<正> 日本军国主义在第二次世界大战中彻底崩溃后,许多有良知的青年都纷纷进行思索、反省日本自明治维新以来的近代化道路。这批人后来在将日本建设成为和平、民主国家的过程
随着社会的发展,高校学生开始向多元化发展,这对高校教师提出了更高的挑战,尤其是处于一线的辅导员教师。在这种教育背景下,高校辅导员教师的教育素质逐步被提到了议事日程。
2016年调入比例达到19%,并将逐年提高调入比例1月末,上海市在地方两会中指出,2016年,上海将按不低于市本级国有资本经营预算当年预算收入19%的部分,调入一般公共预算,约16.2
研究目的研究慢性萎缩性胃炎的病变部位与胃黏膜病理程度,以及两者与中医证型的关系,为临床辨证施治奠定基础。研究方法:将符合纳入标准和排除标准的625例临床病例进行分析,建
电渣重熔去除夹杂过程是特种冶炼工作者面对电渣钢质量问题所要研究的很重要部分,所以面对很多,对好的氧化物评级,夹杂物要求很高的钢种而言,合理地使理论与实际想结合,把夹
研究目的:观察振元复脉颗粒(由制附子、生麻黄、红参、丹参、白芥子、僵蚕、熟地黄等七味中药组成)治疗心肾阳虚、痰瘀痹阻型结脉证患者治疗前后中医症状、心率、心律及心功
<正>一、案例资料某男,42岁,2015年3月31日14时许,该男子与一女孩准备外出时,在其临时居住的屋门口楼道内,与前来讨债的两名男子相遇,双方发生厮打,后该男子与女孩返回家中,
会议
期刊
自20世纪80年代以来,有关西南联大的研究成为学界的热门话题。然而,研究者主要聚焦于西南联大光辉业绩的一面,鲜有研究分析联大之矛盾者。事实上,错综纷杂的矛盾展现了联大在战乱
目前业内有关的客家建筑研究中,关注客家土楼相对较多,而对客家楼阁特别是公共建筑楼阁的系统研究相对较少。闽西客家楼阁建筑现存数量较多,在造型和功能上与居住建筑的土楼