A study on the Chinese and Western Cultural Differences from the Comparison between Chinese and Engl

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhiping1209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Euphemism is an indirect language expression way to avoid embarrassment and unpleasant feeling in the process of communication. In different nations, it has different features because of the various historical and cultural backgrounds. Euphemism can reflect the unique cultural values and moral ethics. There are different euphemisms in English and Chinese and this paper is aimed to explore the differences of the two different euphemisms from the perspective of traditional morality and social values in order to remove the obstacles of the cross-cultural communication
  【Key words】Euphemisms; Comparison; Chinese and Western
  【作者簡介】朱小茜(1993-),女,汉族,安徽安庆人,海南大学,硕士,研究方向:英语语言文学。
  Euphemism is an indirect and polite means of expression for communicating some unpleasant things. It can make some undesirable things, in the process of communication, to be accepted easier by listeners. Euphemism is a kind of linguistic phenomenon widely used in Chinese and Western civilization and plays an important role in interpersonal communication. This paper explores the cultural differences reflected in cultural phenomenon through the analysis and comparison of two different euphemism systems to provide some implication about cross-cultural communication.
  1. Comparison between Chinese Euphemism and English Euphemism Similarities of Euphemism in English and Chinese
  1.1 The Expression of Death
  Nearly every nation regards the death as a mysterious event, so in English and Chinese, there are lots of euphemisms about “death”. For example, in English, we describe “death” as “pass away”, “pass out”, “close one’s eyes”. However, in Chinese, we use the following euphemisms to replace ‘death’, such as ‘老了’, ‘没了’, ‘逝世’, ‘不在了’ and so on.”
  1.2 The Expression of Illness
  There are lots of English euphemisms of the disease, for example, “cancer” is called “the big C” or “long illness” and “mad” is replaced by “mental problem”. In addition, we don’t use “heart attack” but “heart condition” and use “irregularity” instead of “constipation”. Chinese also has a large amount of euphemisms related with disease, such as “poor performance”(欠安), “incurable disease”(不治之症)
  2. Differences of Euphemism in English and Chinese
  2.1 The Difference in Traditional Moral Value
  Chinese people paid more attention to humility and modesty from ancient times to the present, so when we talk something or some behaviors related to ourselves, we always try to describe it in a self-deprecating way and put ourselves in a humble place but put others in a noble place. The euphemisms reflect the characteristics of modesty and respect. In English, there are also some words showing the respect to others but without modesty and restraint. In Chinese, we often use the following sentence to reply the gratitude of others, such as “区区小事,何足挂齿”, but in English, people use “thanks”, “my pleasure” to reply appreciation. Differences of the two answers in two kinds of language reflect the connotation of Chinese and straightforwardness of English.   2.2 The Difference in Religious Belief
  In English, many euphemisms of death come from the “Bible” or “Christian”, such as “be safe in the arms of Jesus”and “be taken to paradise”. But in Chinese, the euphemisms mainly come from Buddhism and Taoism, such as in Taoism, there are different name of death such as “仙逝”, “驾鹤西去”and the euphemism about death in Buddhism are “羽化”, “坐化”, “入寂”. The different religious beliefs contribute to the different euphemisms. In western countries, people believe in Christianity and they hold that God is the most powerful spirit in the word While Taoism in China focus on the eternity and immorality of the human body.
  In a word, the similarities and differences between English and Chinese cultures are reflected in the following aspects, such as the individual values and religious backgrounds. Nowadays, the world has already become an increasingly interconnected global village, it is very important to understand the definition and application of euphemism in Western and Chinese cultural background to avoid the misunderstanding and foster the awareness of cross-cultural communication.
  References:
  [1]Samovar, L.A. Communication between Cultures (3th Edition)[M]. Beijing:
其他文献
【摘要】英语新闻听力在大学英语中占有特殊的地位,在大学英语四级考试中也占有一定比例,但在学习过程中,大部分学生这方面的能力还远未达到要求,而新闻听力能力却是学生日后的学习、工作所亟须的。因此,新闻听力能力的提升在教学上也不容忽视。  【关键词】大学英语;新闻听力;教学策略  【作者简介】祝帅娟(1991.02-),女,汉族,河南许昌人,广东科技学院,硕士,研究方向:英语笔译。  英语新闻听力是大学
【摘要】自然拼读法是英语教学的关键,也是最有效的英语拼读方法。在新课改的深入发展下,如何结合学生的实际情况开展语音教学成为教师需要思考和解决的问题。为此,教师应结合自然拼读法的教学误区,以外研社新标准英语教材为例,具体分析如何优化自然拼读法教学,更好地促进学生进行英语学习。  【关键词】自然拼读法;教学误区;教学优化  【作者简介】王孝治,定西市岷县小寨九年制学校。  新课改之后的英语教材中增加了
【摘要】新形势下,素质教学理念和新课程教学改革对高中英语教学提出了新要求,教师在开展英语知识教学过程中,不仅要做好基础知识教学引导,同时要结合实际的教学内容开展阅读教学,以此来培养学生的人文素养,提高学生的人文教育质量,这对于英语教学工作提出了一定挑战。如何在高中教学中利用英语阅读材料对学生进行人文教育是值得思考的问题,基于此,本文展开了研究分析。  【关键词】高中教学;英语阅读材料;人文教育;研
【摘要】地方特色美食是当地文化的重要组成部分。文化人类学的“深度描写”以及随之发展而来的“深度翻译”对探索地方特色美食的翻译策略,传播当地文化具有重要意义。基于“深度描写”与“深度翻译”,本文以云南特色美食“雕梅”和“鲜花饼”为例,探索地方特色美食的翻译策略。  【关键词】地方美食翻译;深度描写;深度翻译  【作者简介】马梦晨(1993.11-),女,回族,云南大理人,云南师范大学,硕士;(通讯作
【摘要】思维导图又叫心智导图,它是一种将思维形象化的新型教学工具,其能够将图文结合在一起,把各等级、各主题的知识用关系图的形式表现出来。在高中英语语篇教学中结合思维导图组织教学活动,不仅可以大大提高学生的英语学习效率,而且能够帮助学生对所学语篇加以提炼、归纳和有效解读,以最终实现学生的知识内化和意义建构,促其学生学习能力的发展。  【关键词】思维导图;方法探究;语篇教学;学习能力  【作者简介】叶
【摘要】本文通过对高等院校中外合作办学和双语创新性教学的定义和高等院校中外合作办学双语创新性教学的必要性进行了叙述,又对目前高等院校中外合作办学双语创新性教学存在的问题进行了详细的阐述,最后提出了提升高等院校中外合作办学双语创新性教学策略分析的相关策略。  【关键词】高等院校;双语创新性教学;策略  【作者简介】张佳讯,吉林大学莱姆顿学院。  高等院校近些年的发展越来越快,并逐渐被社会所认可。其中
【摘要】培养高职学生英语口语交际能力一直是高职院校教学需要突破的目标。近年来,随着信息技术和英语教改的深度融合,翻转课堂在英语教学中的应用成为教学改革的热点。本文通过实验数据分析和讨论表明该教学模式对高职学生英语口语交际能力的提高有促进作用。  【关键词】高职院校;翻转课堂;口语教学  【作者简介】张黎黎(1980-),女,汉族,吉林延吉人,延边职业技术学院,中级,硕士研究生,研究方向:外国语言学
【摘要】英语阅读教学是学习英语的一项重要课程之一,通过英语的学习,可以培养学生的语言表达能力,让学生掌握应用英语能力的技能,从而在社会上提升竞争能力。然而,虽然我国的英语课程的开设时间也比较早,但是对英语课程的教学重视程度还是远远不够,造成学生对英语学习并不重视。在新课程标准中明确强调要把学科核心素养作为新的教学目标,并且要求各个学校要努力实现,把核心素养与英语教学结合起来,让学生树立良好的学习观
【Abstract】As a prolific contemporary American writer, Joyce Carol Oates has created many works with comprehensive and inclusive topics covering race, ethnicity, violence, historical events and politic
【摘要】随着新课程改革的不断深入,以学生为IE本的教育理念已深入人心,它强调在英语教学中注重学生的实践活动和情感体验,让学生通过阅读逐渐提升英语水平和对知识的应用能力。而绘本故事作为应用教学的重要手段,不仅可以弥补传统教学模式的不足,而且可以从根本上激发学生的学习兴趣。因此本文主要基于这一背景,首先分析绘本的主要特点,然后探究绘本故事在小学英语教学中的应用策略,最后总结应用绘本故事的注意事项,希望