论文部分内容阅读
在译界,理解和表达是老生常谈的话题,而在世界语译界,却极少有人去触及翻译理论,这样的话题自然少之又少,难成气候。如果希望译品质量不断提高,除了多多实践外,用以指导翻译实践的翻译理论则断不可少,与翻译实践同时孪生的翻译批评当然也该在翻译理论体系中占一席重要的地位。在我国世界语译界中,翻译理论却被忽视了。最近读81届国际世界语大会的《布
In translation circles, understanding and expression are commonplace topics. In the world of Esperanto, there are very few people who have touched on translation theories. Such topics are rare and difficult to come by. If we hope that the quality of translations will continue to increase, translation theory to guide translation practice will be indispensable besides many practicalities. Translation criticism that was born at the same time as translation practice should of course also occupy an important position in the translation theory system. In the world of translation of Esperanto in China, translation theory has been neglected. Recently read the cloth of the 81th International Esperanto Conference