本科口译课堂翻转教学模式探索

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xingyunzhixingkirk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】翻转课堂作为混合式教学的一种有效手段,近年来被广泛应用于各级各类教学活动中。本科口译课程以技能为核心,以知识为抓手,对教学设计有其独特要求,亦可尝试引入翻转课堂教学模式,革新口译课程教学。文章剖析当前本科口译课堂教学面临的问题,从口译技能训练模式、口译自主学习模式、口译学习评价机制三个维度出发,探讨本科口译课堂翻转教学改革。
  【关键词】本科口译教学;翻转课堂;教学改革
  【作者简介】丁欣如,浙江外国语学院。
  引言
  中国的口译教学经过30多年发展,已经具备一定规模,并在教学理念与原则、 教学体系与内容、教学课程与方法、教学研究与探索等方面形成了一些特色。作为翻译入门阶段的本科教学,口译教学是翻译专业的核心内容之一,其课程设计和课堂教学模式须遵循口译技能培养和译员认知发展规律。但目前,本科口译教学依然在具体的教学内容、教学环节设计、教学形式、教材资源、评价与反馈方面存在着不足与问题。
  翻转课堂模式通过课前在线构建能力,课堂注重深入与合作学习,已是混合式教学中最有效、最受欢迎的策略。对于口译教学而言,翻转课堂能充分利用现代信息技术和网络平台,将课堂教学延伸到了课前与课后, 提升课堂的教学效果,提高学生的学习兴趣和效率,并解决传统口译教学形式单一枯燥等弊端,因而是一种非常值得翻译理论课教师加以尝试的教学模式。因此,本文尝试从教学模式、教学形式、教学内容与材料、自主学习引导、评估评价体系及师生关系几方面入手,探讨本科口译课堂翻转教学改革。
  一、本科口译课堂教学面临的问题
  虽然口译教学在中国日趋职业化、专业化,但目前本科口译课堂教学依然面临以下问题:
  1.课堂实践时间有限,知识无法及时内化。传统口译课堂中,教师需要就某一项口译技能作为知识点重点讲解示范,留给学生真正实践练习和反馈的时间非常有限。然而口译技能的习得与发展需要大量练习体验,才能真正实现对技能的宏观理解和微观把握。
  2.教学形式太单一,学生积极性不高。很多学校的口译培训离不开这样的模式:教师讲解相关理论或原则,然后放录音让学员练习,随后进行讨论或教师点评,并给出参考答案。长此以往,学生较易对这类单一形式产生厌倦,失去口译学习的兴趣与积极性,也无法了解和体验真正的口译实战场景。
  3.教学资源零散,练习选材困难。当前虽然已有不少口译教材,当中不乏将口译技巧分析透彻、思路清晰的优秀范本,但其中所收录的练习材料却多为过旧的语料。此外,目前常见的口译练习材料对于处于口译学习初级阶段的本科学生而言偏难,并不适合用以练习。若使用不慎,会打击学生的学习积极性,产生反效果。因此,口译教师常为选择合适的练习材料而头疼。
  4.缺乏个性化指导,缺少针对性反馈。受课堂时间所限,加之班级人数较多,教师在课堂上无法对学生的口译实践练习做出详细反馈。这导致口译课堂教学的效果大打折扣。此外,目前口译学习的评估方式比较单一、主观,无法全面反馈学生的口译学习表现,导致教师常常无法为学生提供针对性反馈与指导。
  二、口译课堂翻转教学模式探讨
  针对上述问题,结合口译教学设计内在要求和“翻转课堂”式教学核心,本科口译教学可尝试以下几方面的“翻转教学”改革:
  1.颠覆教学模式,优化教学顺序:翻转课堂模式下,教师利用技术平台与手段,在课前与学生共享,将知识讲授环节与知识内化初期的知识点感知与体验环节提前在课堂之外完成。由此,在课堂中,师生可以集中時间与精力,进行知识内化与深化。
  2.丰富教学形式,激发学生兴趣:通过课堂即兴演讲、辩论、访谈、模拟会议、户外实地模拟、译员百科知识竞赛等由学生主导、教师引导的口译真实场景模拟项目和活动,营造多模态交互进行的口译训练与学习环境,让学生获得最直观的体验,积极性得以充分调动,学习兴趣也应随之提升。
  3.选材内容分级,练习材料整合:在推荐和要求课堂与课后练习材料时,教师根据教学目标选择和推荐口译练习材料时,根据难易程度对视频、音频、文本材料进行星级标注,从ééé到ééééé,引导、鼓励学生根据自身学习需求,在不同阶段选择合适的语料进行练习,真正达到阶段性目标。大学口译教师常常苦于没有合适的教材。事实上,课堂即兴演讲、对话,平时在各种媒体上所接触的各类视频、音频,都可能成为非常有意义的练习素材。因此,在翻转课堂模式下,口译教师可引导学生自主建立与管理在线口译练习语料库,整合口译练习资源。
  4.难点分组攻克,注重学生差异:翻转课堂模式下的本科口译课程将全程进行分组学习的方式,以小组为单位,进行合作学习。教师可引导学生通过课堂和课后实践练习,总结各自在某一阶段口译练习中遭遇的困难,面对同一个难点的学生共同成立该阶段的某一小组。小组成员互相监督,相互合作,共同攻克同一难题。也便于教师针对性反馈与引导,实现个性化教学。
  5.建立动态评估,完善评价体系。“翻转课堂”模式的引进,必然对传统的教学评价方式提出新要求。应采用多维度动态评估评价方式,覆盖课前、课堂、课后、期末各教学环节,横向比较,纵向对比,融合教师评价、学生互评、学生自评三个维度,进行综合评价。同时,口译教学应实现“以评促学”,不能为了评价而评价。
  三、结语
  口译翻转课堂模式是一种相对较新的教学手段或策略。哪些口译知识、技能适合“翻转”?如何“翻转”?以及“翻转”的效果究竟如何?这些都是口译教师在埋头进行尝试和改革之余,亟需研究的问题。
  参考文献:
  [1]詹成.中国口译教学三十年:发展及现状[J].广东外语外贸大学学报,2010,21(6):89-92.
  [2]刘和平.翻译能力发展的阶段性及其教学法研究[J].中国翻译, 2011(1):37-45.
其他文献
【摘要】自然拼读法(Phonics)的核心要义,在于字母或字母组合的音形对应规则。因此,在小学英语的教学实践中,结合实际所需,明确运用这一教学法的过程和步骤,如由发音到拼写;以及体现在学生学习方面应采取的基本策略,如兴趣培养、词汇理解、学用结合等,对于优化教学、提高实效是非常重要的。  【关键词】自然拼读法;词汇教学;小学英语;过程;策略  作为以英语为母语的学生学习语言的教学法,自然拼读法(Ph
【摘要】大学英语教育在创新创业教育形势下需要秉持更加创新的教学理念,在新的教学模式下针对自身存在的问题,制定针对性解决措施,增加大学英语实践教学的比重,提高创业和大学英语之间的融合程度,提高大学生的创新创业能力,由此全面提升大学生自身素质。  【关键词】大学英语;教学实践;创新创业;实践研究  【作者简介】周丽丽(1983.12-),女,江西人,江西中医药大学科技学院,助教,本科,研究方向: 英语
【摘要】核心素养及其培育因2016年9月《中国学生发展核心素养》总体框架的发布而成为我国基础教育领域的新热点。教师是促进学生核心素养发展的重要角色,是影响核心素养落实的重要因素。英语课堂是发展学生英语学科核心素养不可或缺的基础,英语教师具有核心素養的深度和广度决定了英语课堂发展学生核心素养的成效(鲁子问,2016)。小学英语教师的专业素养直接影响我国基础英语教育改革的成效。职前小学英语教师是小学英
During the conference—“National Undergraduate Education in the New Era”, sponsored by Ministry of Education of the PR China, June, 2018 in Chengdu, Sichuan, 150 higher education institutions jointly r
一、引言  语法教学应从学生的认知规律和情感需求出发,关注语法与生活之间的联系。作为英语教师,我们可引入话题创设真实的情境,带领学生体验语法,引导学生观察其用法结构等,最终能灵活运用该语法。  二、话题视角下语法教学实践  本文将借助笔者在2017年全市对外开课所授的《虚拟语气》,探究话题视角下语法教学的实践。  1. 欣赏歌曲,显现语法。教师播放Beyonce的If I Were a Boy,教
【摘要】思维导图是辅助教学的一种教学方式,而且是一种非常方便的教学工具,思维导图在高中英语教学中有整理与理顺复杂知识的作用,给学生学习英语带来了很大的帮助。  【关键词】思维导图;高中英语;教学策略  【作者简介】黄永贵,广元天立国际学校。  目前,信息技术的发展越来越快,思维导图在高中英语教学中的作用越来越突出,而且成为了高中英语中非常重要的教学方式,我们都知道,高中英语单词量非常大,很多学生在
【摘要】英美文学翻译中的语境要求是对一本好的译本的评价最为重要的指标,在翻译切合语境的过程中有诸多需要注意的细节,本篇探讨通过查阅相关文献,对于此课题的研究方向和内容进行总结,呈献给英美文学的翻译者,以便促进英美文学翻译的发展,使之达到信达雅。  【关键词】英美文学翻译;语境;信达雅  【作者简介】王静(1997-),女,汉族,山东济宁人,山东中医药大学学生,本科,研究方向:英汉互译。  如今物质
【摘要】高中阶段进行英语听力学习,能够提高英语综合实力,对高考成绩也有一定的影响,本文通过对学习要求了解不足、学习计划不科学,两个方面对高中英语听力自主学习中存在的难点进行了总结,并从提高听力认知、构建完善的学习计划、定期进行总结反思,三个方面对高中英语听力学习中的自主学习策略进行了讨论,希望为关注这一话题的人们提供参考。  【关键词】英语听力;自主学习;总结反思  【作者简介】胡润濠,湖南省长沙
【摘要】通过转化法使名词直接用作动词的词叫名-动转类词。这类词是现代英语构词的一个重要特征。在汉语中也存在名-动转类词。本文结合语义迁移并通过实例剖析名动转类词的理据及其分类,并通过对比的方法描述并分析英汉名-动转类词语义延伸的异同。  【关键词】名动转类词;语义迁移;对比  【作者简介】刘婧(1991-),女,陇东学院外国语学院,硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学研究。  转类法是一种无须借
Period 3 Activities and school systems.  Level: Key senior high school students, Grade one, intermediate level.  Time for the instructions: 45 minutes.  Adapted from the book: Foreign Language Teachin