生态翻译学视域下许渊冲的翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qncy1239o
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从生态翻译这一新的角度,对许渊冲翻译的生态环境进行分析。他的翻译实践和理论对于我们翻译学习有现实指导意义。我们要学习他的翻译理论和技巧,也要学习他坚持不懈的品质和执著追求的毅力。 From the new perspective of ecological translation, this paper analyzes the ecological environment of Xu Yuanchong’s translation. His translation practice and theory have a realistic guiding significance for our translation study. We have to learn his translation theory and skills, but also to learn his perseverance and persistent pursuit of perseverance.
其他文献
瑞舒伐他汀钙是目前应用最新、有效的3-羟基-3-甲基戊二酸单酰辅酶A(HMG-CoA)还原酶抑制药,在临床中普遍应用于预防和治疗心血管疾病,取得了良好的效果,但长期使用发生肌病、横
建设“产业层次高、城市品位高、文明程度高、幸福指数高”的现代省会,建设“经济实力强、创新动力强、改革活力强、带动能力强”的经济强市,是石家庄市第十次党代会确立的今后五年经济社會发展的总目标。那么,怎样才能保证今后五年内,经济社会高效、稳定发展,经济社会发展总目标得以顺利实现呢?正如省委常委、石家庄市委书记邢国辉同志所强调的:“事业成败,关键在党。”  加强党的领导是建设现代省会、经济强市的基石。 
朱光潜先生一生著作等身,是我国最负盛名的美学家。本文将探讨朱先生如何确立其自身的美学思想观,再延伸至其翻译理论“从心所欲,不逾矩”。旨在研究朱光潜先生作为一名学者
讨论采用多纵模激光器作探测光源用于双边缘多普勒激光雷达测风的可行性。给出了多纵模激光器谐振腔腔长与边缘滤波器F-P标准具腔长之间的关系。分析了多纵模双边缘测风的主
暮春时节,我们走进座落在古都洛阳城中的中信重工。只见一幢幢宽敞高大的厂房内,一个个年轻的工人正在娴熟操作,一件件偌大的部件正在有序组装,一台台包装好的机械正在等待外
我国经济的快速发展,也带动了旅游业的蓬勃发展。在旅游过程中不乏一些英语翻译的出现,但是当前的旅游英语翻译工作经常出现文化之间的脱轨。本文就旅游英语翻译中存在的问题
随着网络的迅速发展,网络语言越来越受到人们的关注,并且更新很快,所以加强对网络语言的生成机制、生成过程的研究,可以帮助我们了解、认识新的语言现象,帮助我们预知和规范
对于韩国语否定形的学习既是重点亦是难点,很多学习者由于把握不清否定形的正确含义从而导致否定形使用错误。对于学习者而言,能否正确使用否定形是对语言正确掌握情况的一种检
随着语言学的发展,人们开始关注类成语这一语言现象。本文通过对类成语与成语、惯用语、专业术语与重叠词的比较,以达到对类成语的划界与释义问题。 With the development o
本文在归纳总结《祖堂集》重叠形式的基础上,运用语义和认知理论,着重从《祖堂集》词语重叠的形式类型、词性频率、语法功能、语法意义等方面进行研究,以期对《祖堂集》的研