论文部分内容阅读
我校于2005年获得江苏省教育厅(苏教外函[2006]7号文件)批准,与澳大利亚博士山TAFE学院药学(医药营销)专业合作办学,从2006年正式招生,目前在校生301名。学生在国内就读,学制5年,学生完成全部课程学习可获得我校药学专业高职毕业证书和澳大利亚博士山TAFE学院商品营销专业大专文凭。
在合作过程中,我们深刻认识到中澳在职业教育上存在着很多差异,这些差异会影响我们合作课程的实施。因此,在引进国际先进职业教育元素的同时,我们仔细考虑了中国国情、职业教育体制、国内行业发展需求等因素,逐步形成了具有自己特色的中澳合作办学模式:
(1)课程体系本土化
我校在引进博士山学院完整教学体系的基础上,融合国内医药高职教育的特点及企业对人才的需求,形成了一套包括2年英语基础课程、4年中方药学核心课程和2年澳方商品专业课程在内的、适合国际化创新人才培养的新课程体系。为使学生在有限时间内能够高品质修完所有课程,并以最低成本享受国外优质教学资源,我们对课程主要做了以下调整:
英语基础课程——变完全由中国教师授课为中外教师共同授课,听说读写能力同时培养;
中方药学专业课程——根据行业需求进行适当删减,保留相关主干专业课程;
中澳课程重合部分——采用澳方商品学课程内容,结合国内药品营销案例教学,中外课程整合;
澳方商品营销课程——将相关课程整合成多个模块,在不影响教学效果的前提下对模块内课程进行学时削减和分配。
(2)教学过程本土化
首先,推行小班授课。班级人数控制在30人左右。
其次,优化教学手段。采用分组讨论、角色模拟等多种形式,让学生都能参与。
第三,关注过程评价。采用多种考核方式,例如用试卷考核学生对理论知识的掌握情况,用作业检查学生对时间的安排、团队合作、人际交流等方面的能力,用课堂展示测试学生的实际应用能力等。
(3)建立一支高效且具有国际教育理念的工作团队
为了体现原汁原味的课程宗旨,我们选派专业教师去澳方培训,要求他们跟班听课,与外方教师共同探讨,学习、吸收其教学理念,熟悉相关课程的教学内容、教学模式及教学手段,开展双语教学,力求实现该课程的教学与国际接轨。
同时,实行“助教”和“定期研讨”制度,为外方教师提供有力的课堂教学支持、保证教学质量,使我方教师有更多的机会了解外方教师实施专业课程教学的情况,及时解决合作课程教学和管理中遇到的问题。中澳双方教师能共同总结经验、研究对策、沟通课程信息、共享教学成果。
(4)加强合作课程的内容设置与行业需求的紧密性
中澳合作项目中的学生毕业后将主要面对中国市场,为使外方课程更有活力,我们本着“洋为中用”的原则,对部分课程进行了二次开发。比如,从澳方引进的《商务文书制作》课程,我们在教学中同时采用了微软中文版本。通过这样的“嫁接”,减少了教师授课和学生学习的难度,课程内容更趋于合理。
(5)将合作办学的经验推广到学校其他学科的改革
除了逐步锻炼出一支具有国际化视野、前沿专业知识和技能的师资队伍外,在澳大利亚职业教育理念的带动和影响下,我校各专业还积极改革,普遍实现了理实一体化教学。这种教学方法改变了传统的教学模式,将理论与实践技能融于一体,形象、直观,便于学生理解和掌握,更加符合职教培养目标。
作为一种新的模式,有不少问题需要进一步思考,比如如何降低教学成本;针对职校学生基础差、学习能力弱的特点,怎样最大成效地提高英语教学质量;针对澳方原版教材理论性偏强的问题,怎样调整才能更容易被学生接受等等。
(作者单位:江苏省徐州医药高等职业学校)
在合作过程中,我们深刻认识到中澳在职业教育上存在着很多差异,这些差异会影响我们合作课程的实施。因此,在引进国际先进职业教育元素的同时,我们仔细考虑了中国国情、职业教育体制、国内行业发展需求等因素,逐步形成了具有自己特色的中澳合作办学模式:
(1)课程体系本土化
我校在引进博士山学院完整教学体系的基础上,融合国内医药高职教育的特点及企业对人才的需求,形成了一套包括2年英语基础课程、4年中方药学核心课程和2年澳方商品专业课程在内的、适合国际化创新人才培养的新课程体系。为使学生在有限时间内能够高品质修完所有课程,并以最低成本享受国外优质教学资源,我们对课程主要做了以下调整:
英语基础课程——变完全由中国教师授课为中外教师共同授课,听说读写能力同时培养;
中方药学专业课程——根据行业需求进行适当删减,保留相关主干专业课程;
中澳课程重合部分——采用澳方商品学课程内容,结合国内药品营销案例教学,中外课程整合;
澳方商品营销课程——将相关课程整合成多个模块,在不影响教学效果的前提下对模块内课程进行学时削减和分配。
(2)教学过程本土化
首先,推行小班授课。班级人数控制在30人左右。
其次,优化教学手段。采用分组讨论、角色模拟等多种形式,让学生都能参与。
第三,关注过程评价。采用多种考核方式,例如用试卷考核学生对理论知识的掌握情况,用作业检查学生对时间的安排、团队合作、人际交流等方面的能力,用课堂展示测试学生的实际应用能力等。
(3)建立一支高效且具有国际教育理念的工作团队
为了体现原汁原味的课程宗旨,我们选派专业教师去澳方培训,要求他们跟班听课,与外方教师共同探讨,学习、吸收其教学理念,熟悉相关课程的教学内容、教学模式及教学手段,开展双语教学,力求实现该课程的教学与国际接轨。
同时,实行“助教”和“定期研讨”制度,为外方教师提供有力的课堂教学支持、保证教学质量,使我方教师有更多的机会了解外方教师实施专业课程教学的情况,及时解决合作课程教学和管理中遇到的问题。中澳双方教师能共同总结经验、研究对策、沟通课程信息、共享教学成果。
(4)加强合作课程的内容设置与行业需求的紧密性
中澳合作项目中的学生毕业后将主要面对中国市场,为使外方课程更有活力,我们本着“洋为中用”的原则,对部分课程进行了二次开发。比如,从澳方引进的《商务文书制作》课程,我们在教学中同时采用了微软中文版本。通过这样的“嫁接”,减少了教师授课和学生学习的难度,课程内容更趋于合理。
(5)将合作办学的经验推广到学校其他学科的改革
除了逐步锻炼出一支具有国际化视野、前沿专业知识和技能的师资队伍外,在澳大利亚职业教育理念的带动和影响下,我校各专业还积极改革,普遍实现了理实一体化教学。这种教学方法改变了传统的教学模式,将理论与实践技能融于一体,形象、直观,便于学生理解和掌握,更加符合职教培养目标。
作为一种新的模式,有不少问题需要进一步思考,比如如何降低教学成本;针对职校学生基础差、学习能力弱的特点,怎样最大成效地提高英语教学质量;针对澳方原版教材理论性偏强的问题,怎样调整才能更容易被学生接受等等。
(作者单位:江苏省徐州医药高等职业学校)