Tough Love

来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:willamshao520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  How to survive your parents’ nagging during vacation
  假期回家的你,被父母这样嫌弃过吗?
  by Yang Tingting (杨婷婷)
  Everyone needs a break sometimes. For students, the vacation is a well-earned rest from all-nighters, exams, and dull lectures, as well as a time to catch up with family and friends back home.
  Yet having to take care of their kids all summer can be tough for parents. Every September, when elementary and middle school students return to school, parents celebrate with memes like “mythical beasts returning to the cage (神兽归笼shénshòuguīlóng).” The feelings of relief can cut both ways: According to a 2020 survey from Capital Campus Press Union, a media arm of the Communist Youth League, over 85 percent of 1,622 college students in China said their parents nagged them during the holidays.
  Conflict between parents and children can be triggered by numerous tiny things. As the saying goes, absence makes the heart grow fonder—or in Chinese, “distance creates beauty (距离产生美jùlíchǎnshēngměi).” The rapid change in parents’ attitudes from nice to nagging during school vacations have caused some internet users to exclaim, tongue firmly in cheek: “In just a few short days, my vacation showed me the fickleness of human kindness (假期短短几天让你感受到人情的冷暖Jiàqīduǎnduǎnjǐtiānràngnǐgǎnshòudàorénqíng de lěngnuǎn).”
  Offering comfort
  Many college students are living away from their parents for the first time, and the distance from home may be such that they can only see their families once or twice a year. After such a long separation, most students expect to be greeted at home with a warm hug, their favorite dishes on the table, and unusually attentive parents:
  Mom, long time no see! My holiday has started!
  Mā, hǎojiǔbújiàn! Wǒfàngjiàlā!
  妈,好久不见!我放假啦!
  Baby, I missed you so much!
  Háizi, māxiǎngsǐnǐ le!
  孩子,妈想死你了!
  In the early days of vacation, you can expect some nice treats at no expense, and there is no need for you, the apple of your parents’ eyes or 掌上明珠(zhǎngshàngmíngzhū, literally “pearl in the palm”), to do any chores:
  I made you your favorite dishes. Just have fun at home on this holiday.
  Māgěinǐzuòlenǐzuìàichī de cài, fàngjiàzàijiāhǎohǎowán.
  媽给你做了你最爱吃的菜,放假在家好好玩。
  No need to wash up. Your father will do it, just leave the dishes on the table when you’re done eating.
  Búyòngxǐwǎn, ràngnǐbàxǐ, chīwánfàngzàizhuōshangjiùxíng.
  不用洗碗,让你爸洗,吃完放在桌上就行。   In hot water
  However, your parents’ attitude typically changes after a few days. In the time they spend apart, many parents and children forget the personality differences and generation gaps that made them clash when living together. To parents accustomed to keeping regular hours, sleeping past 8 a.m. is a sign of laziness, and a messy room is an indication of moral decay.
  Some parents also forget that their children are now young adults, and are used to making their own decisions. They find everything about their offspring’s lifestyle choices to be objectionable (不順眼búshùnyǎn), from the hour that they go to bed to how they spend their leisure time:
  Mom, let me just sleep a little longer.
  Mā, ràngwǒzàishuìyìhuǐr.
  妈,让我再睡一会儿。
  In the morning you don’t get up, and in the evening you don’t go to bed.
  Zǎoshangbùqǐ, wǎnshangbúshuì.
  早上不起,晚上不睡。
  Do you know what time it is? Why are you still not up? And your room is a dump. Why don’t you clean it?
  Jǐdiǎn le? Háibùqǐchuáng? Fángjiānnàmeluàn, yěbùzhīdàoshōushiyíxià.
  几点了?还不起床?房间那么乱,也不知道收拾一下。
  You play on your phone all day and never go outside.
  Yìtiāndàowǎnjiùzhīdàowánshǒujī, zàijiā li wōzhebùchūmén.
  一天到晚就知道玩手机,在家里窝着不出门。
  Even pleading illness cannot evoke your mother’s sympathy—she’ll find some way to blame it on you:
  Mom, I have a headache.
  Mā, wǒtóuténg.
  妈,我头疼。
  It’s because you look at your phone too much.
  Wánshǒujīwán de ba.
  玩手机玩的吧。
  Yet if you decide to put down your phone and go out with your friends, your parents might feel neglected:
  Mom, I want to go out.
  Mā, wǒxiǎngchūqùwán.
  妈,我想出去玩。
  You go drinking with your friends every day. Is our home a hotel to you?
  Tiāntiānchūqùhējiǔjiànpéngyou, nǐbǎjiādānglǚguǎn a.
  天天出去喝酒见朋友,你把家当旅馆啊。
  Why did you even come home? You might just as well go back to school.
  Nǐ huílai gàn má? Nǐ hái bùrú huí xuéxiào.
  你回来干嘛?你还不如回学校。
  If your parents decide to clean your room themselves, and “accidentally” misplace something, be prepared for them to make this into another teaching opportunity—or, to use a Chinese idiom, “指桑骂槐(zhǐsāngmàhuái, literally, ‘point at a mulberry tree to abuse a scholar tree,’ criticize a person for one flaw by pointing to other shortcomings)”:
  Mom, where did you put my T-shirt? I can’t find it.   Mā, nǐbǎwǒ T xùfàngnǎlǐqù le? Wǒzhǎobúdào le.
  妈,你把我T恤放哪里去了?我找不到了。
  Don’t ask me. If you don’t put your own things away, how am I supposed to know where they are?
  Dōngxizhǎobúdàojiùláizhǎowǒ? Nǐzìjǐ de dōngxizìjǐbùzhīdàoshōu, wǒzěnmezhīdào?
  东西找不到就来找我?你自己的东西自己不知道收,我怎么知道?
  And of course, there is the endless daily micromanaging and nagging:
  Did you shower?
  Nǐxǐzǎo le ma?
  你洗澡了吗?
  Have you done laundry?
  Nǐxǐyīfu le ma?
  你洗衣服了吗?
  Did you cook dinner?
  Nǐzuòfàn le ma?
  你做飯了吗?
  Did you take the dog out for a walk?
  Nǐdàigǒuxiàqùsànbù le ma?
  你带狗下去散步了吗?
  Making peace
  The parent-child relationship doesn’t have to be adversarial. You could make an effort to change your habits, live up to your parents’ expectation of “reading more and doing more housework (多读书多做家务duōdúshūduōzuòjiāwù),” and learn to toe the line or “在夹缝中生存 (zàijiāfèngzhōngshēngcún, live between the cracks).” After all, it’s only for a few weeks at most—and your parents won’t be around forever:
  Mom, all I want on this vacation is to study hard rather than go out.
  Mā, zhècìshǔjià, wǒyàohǎohǎoxuéxí, bùchūqù le.
  妈,这次暑假,我要好好学习,不出去了。
  Mom, I’m going to cook today. You just take a rest.
  Mā, jīntiānwǒláizuòfàn, nínxiēxie.
  妈,今天我来做饭,您歇歇。
  It might also be nice to show some appreciation for what your parents do for you:
  Mom, even the food you make with your eyes closed tastes better than what they serve in our cafeteria.
  Mā, nǐbìzheyǎnjingchǎocàiyěbǐshítángzuò de hǎochī.
  妈,你闭着眼睛炒菜也比食堂做的好吃。
  And who knows, maybe your parents will even reciprocate by making concessions of their own:
  This time, I will not nag at you to come back when you go out.
  Zhècìchūqù, māmajuéduìbùcuīnǐhuílai.
  这次出去,妈妈绝对不催你回来。
  Positive thinking
  If your vacation just ended with you grateful to be back in your adult life, it helps to mentally prepare for the next one:
  I’m going home tomorrow. I bet I could be a sweetheart for a couple of days.
  Míngtiānhuíjiā, yīnggāikěyǐzuòjǐtiānbǎobèi.
  明天回家,应该可以做几天宝贝。
  Or just keep your visits short:
  My parents didn’t have time to get sick of me before I went back to school.
  Bàmāháiméiyǒuxiánqìwǒ, wǒjiùyǐjīngfǎnxiàoshàngkè le.
  爸妈还没有嫌弃我,我就已经返校上课了。
  Illustration Design and Painting by Cai Tao and Wang Siqi
其他文献
读完张永权先生作序的《山恋》散文集后,给人印象最深的莫过于诗人、作家的周祖平先生(后文均称先生),深深扎根云南山水、文山山水的浓浓的乡土情结。由“山品”、“山悟”、“山恋”、“山色”合奏成的一曲曲高原恋歌已驻于我的心间。以《人间仙景——普者黑》开篇组成的这一曲曲高原恋歌又凝聚成山之精魂,引导着我们走进文本,进一步了解先生高原恋歌背后的内涵。  先生作为彝族诗人、作家,写《人间仙景——普者黑》一文时
期刊
(but you probably won’t like them)  What do you think about the new iPhone 13? My phone is getting very old, and I’m thinking about buying a new one.  Paul wants a new iPhone  Let me guess, your idea
期刊
“为天地立心,为生民立命。”此为习文之魂,亦可谓之文学精神。  文学精神是多维的。苏轼的散文不拘泥前人章法,独具一格,他的创新是为文学精神;鲁迅用手中的笔承载现实的关怀与担当,他的责任感是为文学精神;老舍用手中的笔透视民族命脉,他的民族色彩是为文学精神……除此之外,文学精神还包含着德行不污、气节莫失、违心不言等诸多内涵,盖因如此丰富的精神内涵,方使文以载道。  言及文学精神,一定绕不开文学创作者。
期刊
Spice up the autumn and prepare for winter with this warm and nourishing dish  秋冬的味道和滋补需求,板栗烧鸡知道  by TAn Yunfei (谭云飞)  Autumn in China doesn’t truly begin until you catch the aroma of sugar-fried ches
期刊
Following his ascent to the international stage, Chinese film director Fan Jian has turned abruptly backward and inward.  No stranger to global cinema, Fan has made intimate, character-driven document
期刊
老张坡,村如其名,坐落在海拔1519米的半山坡上。连绵的群山,守护着一代又一代的老张坡人,也阻碍了老张坡村的发展。老张坡全村居住着汉、壮、彝族村民51户198人,2017年有贫困户24户85人,贫困率发生率达43%,2016年末人均纯收入仅2860元,是马关县深度贫困村。相比粗犷的山梁,一直以来还有一道让老张坡人难以翻越的坎——“怠惰守贫”。  2017年7月30日,州委童书记在仁和镇木腊村委会老
期刊
A city in Inner Mongolia pioneers free HPV shots for thousands of women  Getting a Covid-19 vaccine in China is free, and can be as simple as walking down the street to the neighborhood clinic. But pr
期刊
总见 一个个坚毅的背影  走在 崎岖的山路上  总见 一支支质朴的队伍  出入村庄  进出学校  穿梭在广南7810平方公里的土地上  不管是炎热酷暑,还是三九寒冬  体检、送药、宣传  周而复始,不厌其烦,年复一年  他们,他们是谁?  他们是广南县麻风病防治工作者  是默默为“创造没有麻风病的世界”  而努力工作的皮防站医生  麻风病  一个曾经让人毛骨悚然的字眼  一个梦魇般的疾病  它曾经
期刊
A character that helps you fake it ’til you make it  人生在世,全靠演技  Many great literary works are created in adversity. According to the Records of the Grand Historian (《史记》), a 2,000-year-old historical
期刊
Modern “cowboys” embrace the steppes of northern Hebei province as a rural escape  有一群上班族,在城市與坝上草原之间往返,寻求别样的牛仔生活  by Yefren Nye  Aswe get clear of the streets of Xiaobazi, a dusty town in northern Chi
期刊