加强对权力运行和决策过程的监督

来源 :中国监察 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xianglongke2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《实施纲要》提出,要“加强对权力运行的制约和监督,确保权力正确行使。”如何加强对权力运行的监督,是我们在工作实践中需要不断探讨和研究的问题。从近年来查处的党员干部违纪违法案件看,腐败问题的产生突出表现在以下几个方面:一是权力错位,搞“权钱交易”,为了个人私利而拿 The “Implementation Outline” proposed that “we should strengthen the restriction and supervision over the power operation and ensure the correct exercise of power.” How to strengthen the supervision over the operation of power is something that we must constantly discuss and study in our work practices. Judging from the cases of discipline violations committed by Party members and cadres in recent years, the emergence of corruption highlights the following aspects: First, the power is dislocated, engaging in “power and money transactions” and for personal gain
其他文献
本文旨在研究奈达的功能对等理论对儿童文学翻译的指导意义。功能对等理论强调,译文不应拘泥于原文的形式,而是在必要时可对原文的结构和形式进行调整,以实现信息上的对等,最终使
全文包括引言,正文(分为四章)和结论。引言部分简单介绍这一作品及其研究现状,并说明了论文的写作目的和论点。 第一章主要介绍了什么是文化研究,以及《喜福会》出现的文学背
The main objective of this thesis is to find out non-English-majors attitudes towards second language listening materials and generalize the characteristics o
随着全球化的加速发展,中国在国际上发挥着越来越重要的作用。同时,越来越多的外国人对汉语和中国文化产生兴趣。影视,作为文化传递的载体之一,肩负着文化交流的使命,应当予以足够
随着新技术革命的到来,多媒体和信息技术已被广泛用于教育领域,为教育领域提供了新的教学模式。因多媒体自身强大的功能,多媒体辅助语言教学被广泛应用到我国学校的各科教学中,
象每个人都有一个名字一样,每项标准都具有一个独立的编号。标准编号是识别标准的主要标志,它集中反映出一项标准的级别、性质、发布顺序及版次和修 Like everyone has a name
期刊
许多学者认为文学是语言的艺术,因而文学翻译中必须保留原文的语言特色或独特手法,以便在译文中体现原文的文学性。本文作者则认为在译文中保存原文的表达方式行不通,也不能取得
政治语篇是研究公众语言的重要载体。其中,政治演讲是政治语篇的主要形式之一,在历史发展中至关重要。政治演讲有助于增加公众的政治参与度,达到说服公众的效果,并实现宣扬国家政
从20世纪80年代开始,翻译研究中出现了“文化转向”.翻译理论家和翻译家也正在转换研究和实践的视角:从语言视角转移到了文化视角.然而,当今译坛上关于归化和异化孰优孰劣的论争
斯蒂芬·利科克(1869-1944)是英语世界最受人爱戴的加拿大幽默大师。他那充满人道和善意的幽默丰富了人类对自身和社会的理解,因而超越了国界。其代表作姊妹篇《小镇艳阳录》