论文部分内容阅读
摘要:本文通过对美国英语与《英语国家概况》课程学习的关系进行分析,追本溯源理清了美国历史文化发展中对语言变化所起的重要作用,着重从美语和英语的差别中寻找切入点,指出美国英语的形成是来自对多国和多民族语言的吸收和消化,以及美语的地域变体的语言学意义,充分认识到学好该课程对掌握美国英语的特点有着至关重要的作用。
关键词:《英语国家概况》、美国英语、地域和文化
美国英语是十七世纪开始产生的。自十七世纪初,英国向北美进行殖民活动起,英国移民开始流向美洲新大陆。在与英格兰不同的北美大陆的特殊地理和生存环境里,英国英语在与印第安语的相互接触中,吸收了不少的印第安词汇,如tamarack (美洲落叶松),raccoon (浣熊),totem (图腾),chipmunk (金花鼠),moose (驼鹿),canoe (独木舟)等。美国独立战争之后,政治上的独立使得人们提出要求在语言方面也应有相应的独立性。于是,1806年Noah Webster首创美国英语(American English)这个词。这样,英语的两大地域变体在一定程度上相互渗透、相互融合,差别有所缩小。首先我们先看一下英美英语之间有哪些显著差别。
一、 美国英语与英国英语几处显著差别
1.读音
元音:
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。
2.拼写
拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified SpellingMovement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况.
1),英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美语拼写中被删除.
英语拼法 美语拼法
公斤 kilogramme kilogram
方案 programme program
目录 catalogue catalog
2),英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u.
英语拼法 美语拼法
举止、行为 behaviour behavior
颜色 colour color
特别喜爱的 favourite favorite
3,英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变.
英语拼法 美语拼法
中心 centre center
纤维 fibre fiber
二、美国英语独特性的历史文化根源
《英语国家概况》课程是非常重视对美国国家历史的讲解的,从北美大陆的原住民——印第安人独立发展时期、殖民地时期、独立战争和建国初期,一直到二战结束后的越战时期,美国英语都有明显不同于英国英语的重大发展。
1.殖民地时期多国籍移民和印第安原住民对美国英语的影响
美国民族向来被誉为“大熔炉”(the melting pot),因此美国英语也具有“大熔炉”的特点。美国人在与各民族人民的接触中吸收了大量的他族语言。
1.1 对印第安语的吸收(American Indian)
白人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己的语言和文化。在整个殖民时期,白人移民吸收的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川、河流、湖泊、海湾。在现今50个州当中,至少有27个州取自印第安语。另外,早期的美国英语借用的词汇还与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物等相关,如moose(驼鹿),skunk(臭鼬)。
1.2 对荷兰语言的吸收
历史上荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一方,后来又有为数甚多的荷兰人定居美国,各种生活用语进入美国英语中。如食品类词汇:cole slaw(夹心菜丝),cookie(甜点心),cruller(油煎饼),pot cheese(瓷装干酪),waffle(蛋奶烘饼);农场与建筑物,hay barrack(草屋),stoop(走廊),saw buck(锯木架);还有一些社会属性词汇,如boss(工头),patron(大庄园主),yankee(新英格兰人,美国佬)。
1.3 对德语的吸收
德裔美国人是美国当今最大的民族群体之一。据估计,每四个美国人中就有一名是德裔。德裔的不少文化特征都变成了美国生活的一般特征。牛肉香肠,汉堡包,啤酒都已成为美国生活方式的必备之物。而这些都是德裔在美国的即兴之作。美国英语在与德语的长期语言交往中,也溶入了不少词汇。目前尚见的还有60余个。如:beer soup(啤味汤),blutwurst(黑香肠),diener(实验室助手),semester(学期),seminar(研讨会),hex(符咒),katzenjammer(醉汉),wunderkind(神童),zinc(锌)等等。
2.航海文化与美国早期语言
航海与北美殖民地的开拓有着极为重要的联系。无论处于何种动机,各种类型、各种层次的欧洲人要到北美定居,就必须作横跨大西洋的远航。水手们生活中的追求、兴趣爱好,乃至他们所使用的非常有特色的航海用语,无一不在潜移默化地影响着一批准备移居北美殖民地的特殊乘客。他们的语言形象生动,言简意赅,很富有想像力,对于经常与水手们打交道的殖民地居民来说,这种海上语言无疑有极大的吸引力。于是,他们开始自觉地或不自觉地进行模仿。与此同时,描写海上冒险的文艺作品对于航海用于的广泛流传也起了推波助澜的作用。下面是一些例证:
All aboard! 请大家上船!/请大家上车!
3.西部开发与美国语言文化
西部开发时期与初建北美殖民地时期有很多相似之处。西部开发者们与他们的前辈一样,也要进行艰难的长途跋涉,他们必须设法尽快适应陌生的自然环境,设法与讲不同语言的人打交道。西部的牛仔、木材采运工人、矿工等社会群体都很善于使用创新的语言,新颖的词汇不断涌现。这些词汇简练朴实、生动形象,其中有不少的表达方式被推广使用,成为美国英语中带有浓厚西部色彩的成分,这里我们引用少数例子:
(1)与“牛仔”(cowboy)同一含义的多种说法:
Waddy, cowpoke, cowpuncher, vaquero, broncobuster, buckaroo
(2) 牛仔用语及其引申的含义
Tenderfoot:(西部荒凉艰苦地区)新来者;尚无经验的人
horse sense: 粗浅但实用的知识;常识
三、 地域变体对英语的影响
《英语国家概况》课程对不同地理形态、行政划分、人口变更的状况都给予了相当大的关注。而英语的地理特征在课程学习中也是应该得到注意的重要环节。地域变体,亦称方言,是语言在地理上的差异。美国人、加拿大人、澳大利亚人、新西兰人的英语各有特点,与英国 英语比较起来有不少差异,可算是英国英语的方言。这些差异表现在语音、词汇、语法、语义各个方面。在词汇方面,如英国英语的“电梯”是"lift",“糖果”是"sweets",“学期”是"term",“议会”是" parliament"等等,而美国英语则分别是"elevator"、"candy"、"semester"和"congress"。在语法方面,如英国英语"Have you any children?"(你有孩子吗?)美国英语则说"Do you have any children?"英国英语"I go to see you every morning."(我每天上午去看你。)美国英语则说" I go see you every morning."等等。在语义方 面,英国英语说"sleeper"是“枕木”,"shop"是“商店”,"corn"是“小麦”,而美国英语中这几个词分别是 “卧车”、“工场”、“玉米”。因此,英语的地域 变体给英语学习者带来了一定的困难,这就需要我们英语教师在教学中加以重视,分析辨明,帮助学生更好地掌握。
结语
综上所述,美国英语的形成与美国的社会风尚和民族性格是分不开的。这种独特的个性使得美国英语不断创新而且能够独立发展。它不拘于传统的羁绊,以大胆的观念与方法创造和借用新词,以更加灵活的方式合成新词。美国人求新求奇,乐于试验创造,而英语的原母语国——英国则倾向于遵守传统的格式,力求保持统一的规范。这也许是美国不同的民族精神在语言运用上的态度和实践差异的反应,也是同宗语言在不同地域的形成变体的主因。而作为英语专业的专业必修课《英语国家概况》,要求学生掌握英国、美国等讲英语的国家的历史、文化、地理、经济、社会等各个层面的基本知识和基本概念,对于美国英语的诞生、发展、变化、稳定成长的历程要有一定的了解和认识。所以学好《英语国家概况》对深入认识美国英语的特点有着至关重要的作用。
参考文献:
1.D.Donnell W. K. Variety in Contemporary English. George Allen and Unwin,1980
2.丁•艾奇逊著:《现代语言学导论》,方文惠、郭谷全译,福建人民出版社1986年版.
3.桂诗春:《应用语言学》,湖南教育出版社1988年版。
4.桂诗春:《应用语言学与中国英语教学》,山东教育出版社1988年版。
5.R.Quirk,et al. A Comprehensive Grammar of the English Language Longman Group Limited, 1985
关键词:《英语国家概况》、美国英语、地域和文化
美国英语是十七世纪开始产生的。自十七世纪初,英国向北美进行殖民活动起,英国移民开始流向美洲新大陆。在与英格兰不同的北美大陆的特殊地理和生存环境里,英国英语在与印第安语的相互接触中,吸收了不少的印第安词汇,如tamarack (美洲落叶松),raccoon (浣熊),totem (图腾),chipmunk (金花鼠),moose (驼鹿),canoe (独木舟)等。美国独立战争之后,政治上的独立使得人们提出要求在语言方面也应有相应的独立性。于是,1806年Noah Webster首创美国英语(American English)这个词。这样,英语的两大地域变体在一定程度上相互渗透、相互融合,差别有所缩小。首先我们先看一下英美英语之间有哪些显著差别。
一、 美国英语与英国英语几处显著差别
1.读音
元音:
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。
2.拼写
拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified SpellingMovement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况.
1),英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美语拼写中被删除.
英语拼法 美语拼法
公斤 kilogramme kilogram
方案 programme program
目录 catalogue catalog
2),英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u.
英语拼法 美语拼法
举止、行为 behaviour behavior
颜色 colour color
特别喜爱的 favourite favorite
3,英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变.
英语拼法 美语拼法
中心 centre center
纤维 fibre fiber
二、美国英语独特性的历史文化根源
《英语国家概况》课程是非常重视对美国国家历史的讲解的,从北美大陆的原住民——印第安人独立发展时期、殖民地时期、独立战争和建国初期,一直到二战结束后的越战时期,美国英语都有明显不同于英国英语的重大发展。
1.殖民地时期多国籍移民和印第安原住民对美国英语的影响
美国民族向来被誉为“大熔炉”(the melting pot),因此美国英语也具有“大熔炉”的特点。美国人在与各民族人民的接触中吸收了大量的他族语言。
1.1 对印第安语的吸收(American Indian)
白人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己的语言和文化。在整个殖民时期,白人移民吸收的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川、河流、湖泊、海湾。在现今50个州当中,至少有27个州取自印第安语。另外,早期的美国英语借用的词汇还与印第安人的部族关系、生活方式、宗教习俗、农作物、用具、动植物等相关,如moose(驼鹿),skunk(臭鼬)。
1.2 对荷兰语言的吸收
历史上荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一方,后来又有为数甚多的荷兰人定居美国,各种生活用语进入美国英语中。如食品类词汇:cole slaw(夹心菜丝),cookie(甜点心),cruller(油煎饼),pot cheese(瓷装干酪),waffle(蛋奶烘饼);农场与建筑物,hay barrack(草屋),stoop(走廊),saw buck(锯木架);还有一些社会属性词汇,如boss(工头),patron(大庄园主),yankee(新英格兰人,美国佬)。
1.3 对德语的吸收
德裔美国人是美国当今最大的民族群体之一。据估计,每四个美国人中就有一名是德裔。德裔的不少文化特征都变成了美国生活的一般特征。牛肉香肠,汉堡包,啤酒都已成为美国生活方式的必备之物。而这些都是德裔在美国的即兴之作。美国英语在与德语的长期语言交往中,也溶入了不少词汇。目前尚见的还有60余个。如:beer soup(啤味汤),blutwurst(黑香肠),diener(实验室助手),semester(学期),seminar(研讨会),hex(符咒),katzenjammer(醉汉),wunderkind(神童),zinc(锌)等等。
2.航海文化与美国早期语言
航海与北美殖民地的开拓有着极为重要的联系。无论处于何种动机,各种类型、各种层次的欧洲人要到北美定居,就必须作横跨大西洋的远航。水手们生活中的追求、兴趣爱好,乃至他们所使用的非常有特色的航海用语,无一不在潜移默化地影响着一批准备移居北美殖民地的特殊乘客。他们的语言形象生动,言简意赅,很富有想像力,对于经常与水手们打交道的殖民地居民来说,这种海上语言无疑有极大的吸引力。于是,他们开始自觉地或不自觉地进行模仿。与此同时,描写海上冒险的文艺作品对于航海用于的广泛流传也起了推波助澜的作用。下面是一些例证:
All aboard! 请大家上船!/请大家上车!
3.西部开发与美国语言文化
西部开发时期与初建北美殖民地时期有很多相似之处。西部开发者们与他们的前辈一样,也要进行艰难的长途跋涉,他们必须设法尽快适应陌生的自然环境,设法与讲不同语言的人打交道。西部的牛仔、木材采运工人、矿工等社会群体都很善于使用创新的语言,新颖的词汇不断涌现。这些词汇简练朴实、生动形象,其中有不少的表达方式被推广使用,成为美国英语中带有浓厚西部色彩的成分,这里我们引用少数例子:
(1)与“牛仔”(cowboy)同一含义的多种说法:
Waddy, cowpoke, cowpuncher, vaquero, broncobuster, buckaroo
(2) 牛仔用语及其引申的含义
Tenderfoot:(西部荒凉艰苦地区)新来者;尚无经验的人
horse sense: 粗浅但实用的知识;常识
三、 地域变体对英语的影响
《英语国家概况》课程对不同地理形态、行政划分、人口变更的状况都给予了相当大的关注。而英语的地理特征在课程学习中也是应该得到注意的重要环节。地域变体,亦称方言,是语言在地理上的差异。美国人、加拿大人、澳大利亚人、新西兰人的英语各有特点,与英国 英语比较起来有不少差异,可算是英国英语的方言。这些差异表现在语音、词汇、语法、语义各个方面。在词汇方面,如英国英语的“电梯”是"lift",“糖果”是"sweets",“学期”是"term",“议会”是" parliament"等等,而美国英语则分别是"elevator"、"candy"、"semester"和"congress"。在语法方面,如英国英语"Have you any children?"(你有孩子吗?)美国英语则说"Do you have any children?"英国英语"I go to see you every morning."(我每天上午去看你。)美国英语则说" I go see you every morning."等等。在语义方 面,英国英语说"sleeper"是“枕木”,"shop"是“商店”,"corn"是“小麦”,而美国英语中这几个词分别是 “卧车”、“工场”、“玉米”。因此,英语的地域 变体给英语学习者带来了一定的困难,这就需要我们英语教师在教学中加以重视,分析辨明,帮助学生更好地掌握。
结语
综上所述,美国英语的形成与美国的社会风尚和民族性格是分不开的。这种独特的个性使得美国英语不断创新而且能够独立发展。它不拘于传统的羁绊,以大胆的观念与方法创造和借用新词,以更加灵活的方式合成新词。美国人求新求奇,乐于试验创造,而英语的原母语国——英国则倾向于遵守传统的格式,力求保持统一的规范。这也许是美国不同的民族精神在语言运用上的态度和实践差异的反应,也是同宗语言在不同地域的形成变体的主因。而作为英语专业的专业必修课《英语国家概况》,要求学生掌握英国、美国等讲英语的国家的历史、文化、地理、经济、社会等各个层面的基本知识和基本概念,对于美国英语的诞生、发展、变化、稳定成长的历程要有一定的了解和认识。所以学好《英语国家概况》对深入认识美国英语的特点有着至关重要的作用。
参考文献:
1.D.Donnell W. K. Variety in Contemporary English. George Allen and Unwin,1980
2.丁•艾奇逊著:《现代语言学导论》,方文惠、郭谷全译,福建人民出版社1986年版.
3.桂诗春:《应用语言学》,湖南教育出版社1988年版。
4.桂诗春:《应用语言学与中国英语教学》,山东教育出版社1988年版。
5.R.Quirk,et al. A Comprehensive Grammar of the English Language Longman Group Limited, 1985