科技汉语英译技巧点拨

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ihwfihwf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
准确和通顺被公认为检查翻译质量的两个最重要的标准。准确地理解原文是使译文忠实于原文的必要条件,而译者在译入语方面的表达能力是使译文通顺的决定因素。汉语的句子较短,结构较松散,强调意合;英语句子较长,结构较紧密,强调形合。其次,在汉语中许多修饰语常位于被修饰语之前;英语正相反,许多修饰语常位于被修饰语之后。
其他文献
In this paper we introduce a simple procedure for computing the macroscopic quantum behaviour of periodic quantum systems in the high energy regime. The macrosc
新的增值税与产(商)品销售利润的关系侯都亮本刊近几期刊登了不少有关增值税的基本知识及帐务处理方法,读后收获匪浅。但新的增值税实行以后,与产品销售利润的关系如何?笔者就这方
A commutative generalization of the U(1) gauge symmetry group is proposed. The two-parametric family of two-connected abelian Lie groups is obtained. The necess
Assuming the light as composed of longitudinal-extended elastic (and massive) particles emitted during an emission time T at speed c (=u) (with u the escape spe
关于销售折扣与折让会计处理钱锦华《企业会计准则》第46条规定:销售退回、销售折让和销售折扣,应作为营业收入的抵减项目记帐。商品流通企业、对外经济合作企业和外商投资工业企
Hydrogenated amorphous carbon nitride (a-CNx:H) films were formed on p-Si, Al films deposited on n-Si (Al/n-Si) and glass (SiO2) (Al/glass) substrates, using pu
Solving a time-dependent linear differential equation towards obtaining evolution operators is a central problem in solid-state nuclear magnetic resonance. To t
介绍销售款项的核算方法汤家华销售收入、销售成本、销项税金、应收帐款等销售款项的会计科目,任何企业都必须设置。按新财会制度的规定,根据本人的工作实践,介绍一种销售款项记
改革开放之风首先由南方吹来,由此引起的南言北渐便成了一个有趣的现象。比如“酷男”、“靓女”、“靓仔”都是从南方传到北方,并进入普通话的。“酷男”的“酷”是英文cool的
乡镇企业实施新税制的现状及顺应策略张建国94年深化改革,对于乡镇企业来说,涉及面最广、影响最大的是税制改革。实行新税制,为所有企业创造了一个公平竞争的环境,也能检验乡镇企业