论文部分内容阅读
一在为这本书寻找书名的时候,曾经想到过“死者与生者”。很熟稔,好像就在嘴边,却原来是苏俄作家西蒙诺夫晚年一部长篇的名字。那里沉淀了他对战争的回忆与思考,全部情节不可避免地围绕着死者与生者体现出来。远比他在斯大林格勒保卫战同期写的《日日夜夜》深沉多了。这深沉中有着时间的分量。我这本书,写的已是尘封五十年的身边琐事和琐闻,半个世纪过去了,其中涉及的人,许多已经作古,偶有依然健在的生者,也已寿登耄耋,垂垂老矣,包括我自己在内,不
As I searched for the title of this book, I once thought of “The Dead and the Living.” Very familiar, seems to be at the mouth, but it turned out to be a late Soviet-Russian writer Simonov's long name. Where he precipitated his memories of the war and thinking, all plot inevitably around the dead and alive. Much deeper than the “day and night” he wrote in the same battle of Stalingrad. This deep has a time component. My book, written about the past 50 years of dusty and trivial sentiment, has passed for half a century. Many of the people involved, many of whom are still living and who are still alive at any given time, have also become voyeuristic Old men, including myself, no