论文部分内容阅读
Abstract: First the essay talks about some knowledge related to the internet language; next this article explain and discuss the formation of the internet language in different view: “translation” and “creation”; and review the standard and principle of modern Chinese language; last this essay provides some ideas and views of internet language.
Key word:internet language, stylistic features, translation
所谓网语,是网络语言的缩写。按照维基百科(Wikipedia)的一种解释:“网络语言,即互联网常用语,代表了一定的互联网文化,它广泛地出现在聊天、论坛(BBS)等各种互联网应用场合,并渗透到现实生活中,对我们的生活产生了一定影响。它来源广泛,多取材于方言俗语、各门外语、缩略语、谐音等等,属于混合语言。”
网络语言是时代的产物,代表不同时代的文化
如维基所说,网语的产生与发展有着深刻的时代背景。从人类社会发展的各个进程来看,每个时代都有其鲜明的文化特征,语言则是体现这种文化特征的最主要的方式,因此语言必然要随着时代的变迁而发生变化。有时候,语言的变化程度相当大,但人类依靠其聪明的头脑,往往能够很快地适应过来,并将其发扬光大。举例来说,在鸦片战争之前,全中国没几个人会知道欧罗巴、英吉力是什么意思,也不会知道毛瑟枪、白兰地是什么东西。然而在鸦片战争之后,这些词汇迅速进入中国人的语言之中,并通过音译长久地得以保留。
另一个更明显的例子是,改革开放以来,大量的政治经济新名词儿被普通民众所接受,在日常用语中广泛使用。比如“搞活”、“创收”、“按揭”、“还贷”以至“蓝领”、“白领”、“讨薪”、“低保”一类的词汇,都已经融入百姓的口语之中,而此前一个时期使用率颇高的“多快好省”、“抓革命、促生产”等词语,即使在报刊杂志和政府文件上也很少见到了。从这个意义上说,网语有其存在的合理性,它实际也是当今互联网时代的一种象征。无论我们愿意还是不愿意,支持还是反对,它都将作为一种客观现象继续存在下去。
网络语言有其一定的文体特征和翻译特征
据说,世界上最早的网语发明者是IBM公司的研究员斯科特·法尔曼,时间是在1982年。当时,他在BBS上给人留言的时候,突然灵机一动在文末附上一个“:-)”,此后这个代表微笑的符号(网语)便在网络上流行起来。
“:-)”即使在今天也有很高的使用率,由此可见其生命力之强。“:-)”为何长期受到人们的钟爱?我想主要的原因是由于它形象生动、简便易用,同时具有正规文字所难以表达的含义。试想,如果让你用文字来表达与此相同的意思,你要怎么写才好呢?“真高兴”?“逗逗你”?还是“请别在意”?似乎哪一种说法都不是很准确,而“:-)”却已经把这些意思都包括进去了。这不能不说是一种独出心裁地创造。
假如我们留心一下,可以发现有一些个网语新颖、活泼、极富创意,比如“美美(或写做美眉、MM)”、“伊妹儿”、“菜鸟”、“楼主”、“灌水”、“顶”等等,当然这样既简便实用又新颖独到的网语占的比例不够多。
在当今盛行的网语中,绝大部分是以英文缩写、数字、谐音来表示其含义的,因此如果稍加练习,也能够猜想出其中的意思是什么。但问题在于,一些缩写过于简化,数字、谐音则根本对不上,几乎成了一种只有内行才能弄懂的“黑话”。
我觉得,“网络语言”是“网络”普及后必然的副产品,是时代发展的正常反应。综观人类数千年的语言演化史,每一次大的时代演进,都会“诞生”许多新词汇,每一次文明的大融合,也都会催生许多的新语言。仅从中国古汉语论,《史记》就大量吸纳中下层民众的口语,在上古《易经》《论语》等著作语言样式的基础上,进行了大胆的创新;始于汉,盛于唐的佛教译文语言,与原生汉语大相融合,催生了许多新的语汇与句式,其中有不少词汇,至今还活跃在群众口头和多种文本里。学生在作文和日记中,受网络词语影响,大量使用口语化或谐音字,甚至直接使用拼音符号或计算机化符号,当然有一时让人难以接受的地方。
活水一般有自净功能,活的语言也一样。想一想,单就改革开放二十多年来看,有多少曾经新得让人目瞪口呆的语汇出现过啊!十几年大浪淘沙,像“股票”、“炒作”、“靓”、“策划”、“炒鱿鱼”、“代沟”、“下岗”、“的士高”、“度假村”、“公务员”、“关系网”、“国企”、“合同工”、“机制”、“招投标”、“目标管理”、“扭亏”、“呆账坏账”、“情商.智商”、“软件”、“桑拿浴”、“数据库”、“亚文化”、“义诊”、“越位”、“走穴”、“做秀”、“前卫”、“虚拟现实”、“智能大厦”、“数码城”、“整合”……不都成了公众流行语吗?保不准,今天一些网语,将来在群众中口口相传时,大家相视一笑之中,幽生活一默,有何不可?
大量使用口语化或谐音字,甚至直接使用拼音符号或计算机化符号:
闪:离开;纯净水或水蒸气:无任何内容的灌水;弓虽:强的缩写!感叹词;口合:哈哈;PF:佩服;PP:请批评指正;很S:很拐弯抹角;RY:人妖,网络上很流行的词汇,含称赞、讽刺等多重的意思;很多词语已经衍生了很多意思,在使用时请根据上下文和情境自行掌握;BT:流鼻涕、变态、凶残;874:某人874了,翻译为某人爸被气死了,意指某人极端的气愤;9494:就是!就是;th:土豪,游戏中的常用语;js:奸商,游戏中的常用语;taxi:太可惜;ftfaint的缩写:晕 ;Sigh:一声叹息; SPP:很俗;Sick:谎称有病而泡病假的人;BWM:长舌妇女。(Big Mouth Woman) 洗眼睛:看电影;了改:了解;监介:尴尬;跌股:没面子;给你彩色笔:给你点颜色瞧瞧。
???以上网语的生成具有谐音型、缩写型、引申型、互译型……其实规律不是没有,但也不能完全相信。学会了第一步的标准除了掌握所有常识还要学会推理:知道了酱紫是“这样子”,那么也要知道“酿紫”是“那样子”;知道了LG是老公,也该知道LP是老婆。
“网语”虽然新奇,还有些怪,但并没有脱离汉语生成的规律
从学理上说,汉语多单音成义,伴以声调为辨义手段,由语素而成词,由词而成词组,由词或词组而成句子,由句子而成句群以至更大的汉语单位,其组合方式都是重意合而不是形合的,汉语从语素到篇章,整个符号结构系统,都可以语义组合为手段,从而为新词汇的诞生准备着极好的土壤,这是汉语独有的优势,与高度形合化的形态丰富的印欧语言大不一样。我们汉语的“创新”功能本来就极强。以前让日本、韩国借走汉字的许多部件分别构成了日本语汇和韩国语汇,如今自己借助数字、英文字母诞生一些所谓的“网语”,实在不足为奇。
一是简化律:日文、韩文是在古汉字基础上简化的结果,新中国也颁发过《汉字简化表》,文字的简化是必然的规律,美式英语比古典纯种英语简化了许多,现行汉字中的简化字还在不断出现,“网语”将非常有吸引力的人或事简化为一个“酷”字,我以为妙绝!将电脑器件“调制解调器”依其英文“modem”简化为“猫”,我也以为是天才的创举,电脑器件中不是有“鼠标”吗?再来一只“猫”,岂不是天地妙对!猫本来就给人机警灵敏、讨人喜爱的感觉,与“鼠标”相提并举,真是富有创意,好记又简单。
二是和合律:汉语的和合功能相当强大,比之英语加什么:“前缀”、“后缀”要强大多了。因为汉语是表意字,意合词,活性句子,多层意群的简明而灵便的语言系统,以文意和合为根本表征,如“中国队大败美国队”与“中国队大胜美国队”,“屡战屡败”与“屡败屡战”,“上海自来水来自海上”,“枯藤老树昏鸦”等等,都是仅靠文字和合、位变就产生丰富表达效果的绝佳例证。所以,把刚刚上网技术不佳的新人称为“菜鸟”,把漂亮的姑娘称为“美眉”,把网龄数年、技术高超而又文笔泼辣犀利或富于幽默感的资深网虫称为“大侠”再戏称为“大虾”,都是绝妙的创造,简直就为汉语语汇注入革命的新鲜血液!
三是形声生成律:汉字中有70%多是形声字,“形”来源于图画,所谓“书画同源”,“形声生成”是汉字生成的特有现象,不同于英语的纯以字母组合表意。“形中有声,声而顾形”,汉字的“形声生成”并不是随意组合的。“网语”中用“Zzzzz……”表示睡觉,是因为许多漫画中都这样画,这还是“借形(画)”表意的民族思维特性的表现;网语“55555……”表示“呜呜地哭”,也一样,形声结合后表示出一层独有的意义,又有新奇怪异的快感。这一点,虽不好提倡,但并不可怕,理由还是我前面说的,活的语言有自我净化功能,大浪淘沙,那些荒诞不经的东西自然会消亡。
网络语言吸取各方面知识,形成了特殊的表达方式
我们知道,任何一种语言文字都有其书写和表述的规范性,即使是在发展演变中要接受很多新的成分,但这种基本的规范是不能被违背的。即如前文说到的“白兰地”,纯系音译,从字面上无法看出是一种酒的名称(更像是一个地名),但当我们把它作为一个专用名词接受下来时,并没有影响其含义的准确表达。
然而,当我们把一堆阿拉伯数字、英文缩写混杂在一起,在一定的适当的时期内它就“客观产物”,能形成一定的“语言”,也就是我们时下所谈到的网络语言。也许网络语言确实存在着一些弊端,可是就其在现在的网络当中产生而言,确实起到了必要的作用。它的产生与我们的汉语是分不开的,毕竟他是出生与我们的汉语语言环境之下的,但是与此同时又吸收和接纳了许多特殊的表达方法,如特殊的符号,计算机语言,阿拉伯数字等等。当我们翻译过来的时候有必要遵循大多数人早已形成的习惯,同时也就形成了网络语言比较特殊的文体性。总之,我乐于见到新的语汇加入汉语大家庭,因为开放的汉语从来是善于包容、吸纳、消化、壮大、新生的语言。
参考文献:
[1]劲松鹿其珂.网络语言是什么语言[J].语文建设, 2000,(11).
[2]陈原.社会语言学[M].北京:学林出版社, 1983.
[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M]. .北京:高等教育出版社, 1992.
[4]刑福义.现代汉语[M].北京:高等教育出版社, 1991.
Key word:internet language, stylistic features, translation
所谓网语,是网络语言的缩写。按照维基百科(Wikipedia)的一种解释:“网络语言,即互联网常用语,代表了一定的互联网文化,它广泛地出现在聊天、论坛(BBS)等各种互联网应用场合,并渗透到现实生活中,对我们的生活产生了一定影响。它来源广泛,多取材于方言俗语、各门外语、缩略语、谐音等等,属于混合语言。”
网络语言是时代的产物,代表不同时代的文化
如维基所说,网语的产生与发展有着深刻的时代背景。从人类社会发展的各个进程来看,每个时代都有其鲜明的文化特征,语言则是体现这种文化特征的最主要的方式,因此语言必然要随着时代的变迁而发生变化。有时候,语言的变化程度相当大,但人类依靠其聪明的头脑,往往能够很快地适应过来,并将其发扬光大。举例来说,在鸦片战争之前,全中国没几个人会知道欧罗巴、英吉力是什么意思,也不会知道毛瑟枪、白兰地是什么东西。然而在鸦片战争之后,这些词汇迅速进入中国人的语言之中,并通过音译长久地得以保留。
另一个更明显的例子是,改革开放以来,大量的政治经济新名词儿被普通民众所接受,在日常用语中广泛使用。比如“搞活”、“创收”、“按揭”、“还贷”以至“蓝领”、“白领”、“讨薪”、“低保”一类的词汇,都已经融入百姓的口语之中,而此前一个时期使用率颇高的“多快好省”、“抓革命、促生产”等词语,即使在报刊杂志和政府文件上也很少见到了。从这个意义上说,网语有其存在的合理性,它实际也是当今互联网时代的一种象征。无论我们愿意还是不愿意,支持还是反对,它都将作为一种客观现象继续存在下去。
网络语言有其一定的文体特征和翻译特征
据说,世界上最早的网语发明者是IBM公司的研究员斯科特·法尔曼,时间是在1982年。当时,他在BBS上给人留言的时候,突然灵机一动在文末附上一个“:-)”,此后这个代表微笑的符号(网语)便在网络上流行起来。
“:-)”即使在今天也有很高的使用率,由此可见其生命力之强。“:-)”为何长期受到人们的钟爱?我想主要的原因是由于它形象生动、简便易用,同时具有正规文字所难以表达的含义。试想,如果让你用文字来表达与此相同的意思,你要怎么写才好呢?“真高兴”?“逗逗你”?还是“请别在意”?似乎哪一种说法都不是很准确,而“:-)”却已经把这些意思都包括进去了。这不能不说是一种独出心裁地创造。
假如我们留心一下,可以发现有一些个网语新颖、活泼、极富创意,比如“美美(或写做美眉、MM)”、“伊妹儿”、“菜鸟”、“楼主”、“灌水”、“顶”等等,当然这样既简便实用又新颖独到的网语占的比例不够多。
在当今盛行的网语中,绝大部分是以英文缩写、数字、谐音来表示其含义的,因此如果稍加练习,也能够猜想出其中的意思是什么。但问题在于,一些缩写过于简化,数字、谐音则根本对不上,几乎成了一种只有内行才能弄懂的“黑话”。
我觉得,“网络语言”是“网络”普及后必然的副产品,是时代发展的正常反应。综观人类数千年的语言演化史,每一次大的时代演进,都会“诞生”许多新词汇,每一次文明的大融合,也都会催生许多的新语言。仅从中国古汉语论,《史记》就大量吸纳中下层民众的口语,在上古《易经》《论语》等著作语言样式的基础上,进行了大胆的创新;始于汉,盛于唐的佛教译文语言,与原生汉语大相融合,催生了许多新的语汇与句式,其中有不少词汇,至今还活跃在群众口头和多种文本里。学生在作文和日记中,受网络词语影响,大量使用口语化或谐音字,甚至直接使用拼音符号或计算机化符号,当然有一时让人难以接受的地方。
活水一般有自净功能,活的语言也一样。想一想,单就改革开放二十多年来看,有多少曾经新得让人目瞪口呆的语汇出现过啊!十几年大浪淘沙,像“股票”、“炒作”、“靓”、“策划”、“炒鱿鱼”、“代沟”、“下岗”、“的士高”、“度假村”、“公务员”、“关系网”、“国企”、“合同工”、“机制”、“招投标”、“目标管理”、“扭亏”、“呆账坏账”、“情商.智商”、“软件”、“桑拿浴”、“数据库”、“亚文化”、“义诊”、“越位”、“走穴”、“做秀”、“前卫”、“虚拟现实”、“智能大厦”、“数码城”、“整合”……不都成了公众流行语吗?保不准,今天一些网语,将来在群众中口口相传时,大家相视一笑之中,幽生活一默,有何不可?
大量使用口语化或谐音字,甚至直接使用拼音符号或计算机化符号:
闪:离开;纯净水或水蒸气:无任何内容的灌水;弓虽:强的缩写!感叹词;口合:哈哈;PF:佩服;PP:请批评指正;很S:很拐弯抹角;RY:人妖,网络上很流行的词汇,含称赞、讽刺等多重的意思;很多词语已经衍生了很多意思,在使用时请根据上下文和情境自行掌握;BT:流鼻涕、变态、凶残;874:某人874了,翻译为某人爸被气死了,意指某人极端的气愤;9494:就是!就是;th:土豪,游戏中的常用语;js:奸商,游戏中的常用语;taxi:太可惜;ftfaint的缩写:晕 ;Sigh:一声叹息; SPP:很俗;Sick:谎称有病而泡病假的人;BWM:长舌妇女。(Big Mouth Woman) 洗眼睛:看电影;了改:了解;监介:尴尬;跌股:没面子;给你彩色笔:给你点颜色瞧瞧。
???以上网语的生成具有谐音型、缩写型、引申型、互译型……其实规律不是没有,但也不能完全相信。学会了第一步的标准除了掌握所有常识还要学会推理:知道了酱紫是“这样子”,那么也要知道“酿紫”是“那样子”;知道了LG是老公,也该知道LP是老婆。
“网语”虽然新奇,还有些怪,但并没有脱离汉语生成的规律
从学理上说,汉语多单音成义,伴以声调为辨义手段,由语素而成词,由词而成词组,由词或词组而成句子,由句子而成句群以至更大的汉语单位,其组合方式都是重意合而不是形合的,汉语从语素到篇章,整个符号结构系统,都可以语义组合为手段,从而为新词汇的诞生准备着极好的土壤,这是汉语独有的优势,与高度形合化的形态丰富的印欧语言大不一样。我们汉语的“创新”功能本来就极强。以前让日本、韩国借走汉字的许多部件分别构成了日本语汇和韩国语汇,如今自己借助数字、英文字母诞生一些所谓的“网语”,实在不足为奇。
一是简化律:日文、韩文是在古汉字基础上简化的结果,新中国也颁发过《汉字简化表》,文字的简化是必然的规律,美式英语比古典纯种英语简化了许多,现行汉字中的简化字还在不断出现,“网语”将非常有吸引力的人或事简化为一个“酷”字,我以为妙绝!将电脑器件“调制解调器”依其英文“modem”简化为“猫”,我也以为是天才的创举,电脑器件中不是有“鼠标”吗?再来一只“猫”,岂不是天地妙对!猫本来就给人机警灵敏、讨人喜爱的感觉,与“鼠标”相提并举,真是富有创意,好记又简单。
二是和合律:汉语的和合功能相当强大,比之英语加什么:“前缀”、“后缀”要强大多了。因为汉语是表意字,意合词,活性句子,多层意群的简明而灵便的语言系统,以文意和合为根本表征,如“中国队大败美国队”与“中国队大胜美国队”,“屡战屡败”与“屡败屡战”,“上海自来水来自海上”,“枯藤老树昏鸦”等等,都是仅靠文字和合、位变就产生丰富表达效果的绝佳例证。所以,把刚刚上网技术不佳的新人称为“菜鸟”,把漂亮的姑娘称为“美眉”,把网龄数年、技术高超而又文笔泼辣犀利或富于幽默感的资深网虫称为“大侠”再戏称为“大虾”,都是绝妙的创造,简直就为汉语语汇注入革命的新鲜血液!
三是形声生成律:汉字中有70%多是形声字,“形”来源于图画,所谓“书画同源”,“形声生成”是汉字生成的特有现象,不同于英语的纯以字母组合表意。“形中有声,声而顾形”,汉字的“形声生成”并不是随意组合的。“网语”中用“Zzzzz……”表示睡觉,是因为许多漫画中都这样画,这还是“借形(画)”表意的民族思维特性的表现;网语“55555……”表示“呜呜地哭”,也一样,形声结合后表示出一层独有的意义,又有新奇怪异的快感。这一点,虽不好提倡,但并不可怕,理由还是我前面说的,活的语言有自我净化功能,大浪淘沙,那些荒诞不经的东西自然会消亡。
网络语言吸取各方面知识,形成了特殊的表达方式
我们知道,任何一种语言文字都有其书写和表述的规范性,即使是在发展演变中要接受很多新的成分,但这种基本的规范是不能被违背的。即如前文说到的“白兰地”,纯系音译,从字面上无法看出是一种酒的名称(更像是一个地名),但当我们把它作为一个专用名词接受下来时,并没有影响其含义的准确表达。
然而,当我们把一堆阿拉伯数字、英文缩写混杂在一起,在一定的适当的时期内它就“客观产物”,能形成一定的“语言”,也就是我们时下所谈到的网络语言。也许网络语言确实存在着一些弊端,可是就其在现在的网络当中产生而言,确实起到了必要的作用。它的产生与我们的汉语是分不开的,毕竟他是出生与我们的汉语语言环境之下的,但是与此同时又吸收和接纳了许多特殊的表达方法,如特殊的符号,计算机语言,阿拉伯数字等等。当我们翻译过来的时候有必要遵循大多数人早已形成的习惯,同时也就形成了网络语言比较特殊的文体性。总之,我乐于见到新的语汇加入汉语大家庭,因为开放的汉语从来是善于包容、吸纳、消化、壮大、新生的语言。
参考文献:
[1]劲松鹿其珂.网络语言是什么语言[J].语文建设, 2000,(11).
[2]陈原.社会语言学[M].北京:学林出版社, 1983.
[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M]. .北京:高等教育出版社, 1992.
[4]刑福义.现代汉语[M].北京:高等教育出版社, 1991.