王室血案再回首,神秘红颜首开腔

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huoyinghaiyangzhixin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2001年6月1日晚11点,尼泊尔国王比兰德拉、王后及与王室11名成员一起在加德满都王宫内共进晚餐。席间,王储迪彭德拉在择偶问题上与王后发生激烈争执,他一怒之下拔枪向家人开火。转眼间,包括国王和王后在内的11名王室成员全部倒在了王储的枪口下,尼泊尔沙阿王室陷入灭顶之灾。宫廷喋血案让一向宁静的“雪山之国”成为世界瞩目的焦点。
  那位年轻漂亮、让王储“冲冠一怒为红颜”的德维亚妮·拉娜自然成了焦点中的焦点。然而,灭门悲剧发生以后,处于风口浪尖的德维亚妮离开了尼泊尔。出于安全考虑,她拒绝回国协助警方调查。传闻她去了印度,继而远赴英伦,她的行踪一直是大家猜测的迷。原本就带有几分神秘色彩的德维亚妮彻底淡出了人们的视野,也带走了事实的真相。
  2008年4月,德维亚妮终于再次出现了,并首次接受了媒体的访问。如今已下嫁印度高级政要后代并供职于联合国组织的德维亚妮打破沉默,揭开了脸上的神秘面纱。
  
  Devyani Rana, whose forbidden love made 1)Crown Prince Dipendra battle with his family; a struggle that broke him mentally and led him to murder his parents in a palace
  2)bloodbath in June 2001, has returned to Nepal.
  She is talking to local women to rally the royalist vote for her father’s political party in an election which is certain to abolish the monarchy and transform the Himalayan kingdom into a republic.
  The murder victims included the 3)revered King Birendra. He was succeeded by his bro-ther, Gyanendra, whose 4)autocratic incompetence has brought the dynasty to ruin.
  Crown Prince Dipendra ran 5)amok and staged a palace massacre, seized by a drunken fury over his parents’ refusal to allow him to marry Devyani. Using an automatic assault rifle, he shot his father and then 6)prowled the corridors of the Narayanhiti Palace, shooting and killing his mother, Queen Aiswarya, his brother, and six other relatives before turning the gun on himself.
  Devyani, 36, now says she would never have been happy as queen. “I would have been very restricted and I couldn’t have dealt with that,” she said in her first public comments. “Some of the older generation still want the royal family, but not the younger generation,” she said.
  Devyani is bright, kind, chatty and 7)down-to-earth. Despite being the daughter of a 8)maharaja and an Indian princess, and related to most of the Indian royals, she shops in 9)Marks & Spencer and 10)rummages in some of Delhi’s cheapest markets for bargains.
  She jogs in Delhi’s parks, is a yoga 11)evangelist, and retains a fierce passion for women’s rights. She said she was still struggling with the Indian custom of touching people’s feet as a show of respect. “I still 12)recoil from it,” she said.
  Delhi became her home when she fled after the palace massacre. She married the grandson of an Indian 13)cabinet minister and built a career with the United Nations Development Programme, travelling throughout India and Pakistan to monitor environmental projects.
  She has never discussed what she refers to as “the incident” and she stressed she could not discuss political issues without the permission of her UN employers, but she appeared relaxed to be back in Nepal and eager to help her father rally the royalist vote.
  As she stepped onto the stage where her father was delivering a passionate address to villagers in Barabise, a small town nestled in the foothills of the Himalayas, the crowd gave her an 14)ovation, shouted her name, and 15)garlanded her in red
  16)hibiscus and pink 17)bougainvillea. It seems difficult to reconcile her current concerns of climate change and economic development with a life among the 18)machine gun toting young playboy of Nepal’s royal family.
  Before the palace massacre, Dipendra and Devyani’s romance was the talk of 19)Kathmandu. Dipendra’s mother Queen Aiswarya, however, bitterly opposed the 20)love match. She was from a branch of Devyani’s Rana clan which considered itself of higher rank. She also looked down on the social position of Devyani’s mother as a mere princess of India’s 21)Gwalior royal family. Therefore, Dipendra was told he would have to choose between marrying Devyani and keeping his title of crown prince.
  The tragedy gave fresh 22)impetus to King Gyanendra’s dictatorial response. Between 2002 and 2005 he dismissed three prime ministers
  before taking absolute power himself. However, his 23)coup increased his own isolation and brought together the constitutional parties in common cause. They 24)orchestrated street protests in 2006 which forced Gyanendra to return the country to democratic rule.
  The coalition government has already passed a resolution to abolish the monarchy. Even Devyani’s father, whose political life has served the royalist cause, can see little hope for the monarchy and is refocusing his party on democratic opposition.
  Despite her campaigning, which she says is purely family support for her father, Devyani has no political ambitions of her own. Her modest life in Delhi, her marriage to her “wonderful, understanding” husband, and her career with the UN have given her a life outside the 25)confines of royalty. “I’ve got one year left at the United Nations. I’m 36 and I want to have a child before it’s too late. I would like to use the skills I’ve learned at the UN to help Nepal,” she said.
  “The villagers here are not asking about the 26)constituent assembly, they’re thinking about electricity, roads, water and schools. Nepal is such a beautiful country, and we need more to be done, not by politicians, but by people. I don’t understand why people feel they need power to do anything. I have no interest in becoming involved in politics,” she said. “I believe in making your own fate and destiny.”
  The princess who could have been queen, who might have saved the monarchy from itself, is over it.
  
  德维亚妮·拉娜,这位与尼泊尔前王储迪彭德拉相恋却遭反对,并使王储与其家人发生激烈争执,最终导致其精神崩溃于2001年6月上演了震惊世界的王室灭门大屠杀的神秘女子,重返尼泊尔了。
  这次重访,她是为了游说当地的妇女在即将进行的选举中将保王派团结一致,为她父亲的政党投上一票。世人确信,该选举将废除尼泊尔的君主制,使这个喜马拉雅山脚的王国向共和政体转型。
  当年灭门惨案的受害者包括德高望重的国王比兰德拉。此后他的弟弟贾南德拉继任王位,其独裁和无能断送了王朝的未来。
  当年,国王夫妇拒绝让王储迪彭德拉迎娶德维亚妮,恼羞成怒的王储酒后突变杀人狂,上演了王室灭门大屠杀。迪彭德拉手握自动步枪,先是击倒父亲,然后在纳拉扬希蒂王宫的走廊上巡游,先后射杀了母亲艾什瓦尔雅王后、胞弟以及其他六位亲戚,最后自杀身亡。
  现年36岁的德维亚妮说,假如当年成了王妃,她绝不会快乐。“我肯定无法应付那无数的清规戒律。”她第一次面对媒体时如是说。“有些老一辈的人依然希望保留王室,但年轻的一代已经不是这样想了,”她说。
  德维亚妮聪明、善良、健谈、踏实。尽管贵为印度公主,其父亲为印度王公,并与众多的印度贵族有亲缘关系,但她经常出入玛莎百货公司,甚至还在印度首都德里最廉价的市场购买便宜货。
  她会到德里的公园慢跑,是个瑜珈信徒,并始终对争取妇女权益保持着充沛的激情。她说直到现在她还在努力接受印度的一项礼仪:触摸别人的脚以表示尊敬。“我依然不习惯这样做。”她说。
  王室惨案发生之后,她就逃离了尼泊尔,在德里安家。她嫁给了一位印度内阁大臣的孙子,并供职于联合国开发计划署,在印度和巴基斯坦各地监督环保项目的执行情况。
  她一直没有谈论当年那件她称之为“事变”的往事。她还强调说没有得到其联合国雇主的允许,她不能谈论任何政治话题。然而,回到尼泊尔的她显得轻松了许多,并热切地协助父亲游说当地的保王派选民。
  她父亲在一个名叫巴拉比塞的小镇上向村民发表热情洋溢的演说,这个小镇位于喜马拉雅山脚下的丘陵地区。随后她也走上了演讲台,群众对她致以热烈的欢迎,高呼她的名字,并为她献上由红木槿和粉色的九重葛花编成的花环。似乎很难把眼前这位关注气候变化和经济发展的德维亚妮和当年那位与尼泊尔王室的“杀人狂”花花公子出双入对的女子相联系。
  王室惨案发生之前,迪彭德拉和德维亚妮的浪漫史成为加德满都的讨论话题。然而迪彭德拉的母亲艾什瓦尔雅王后强烈反对这门建立在爱情基础上的婚事。她与德维亚妮一样也来自拉娜家族,不过属于该家族的一个分支,这一分支认为自己的出身更加高贵。此外,艾什瓦尔雅还瞧不起德维亚妮的母亲的社会地位,认为她只不过是印度瓜廖尔王族的一名公主而已。因此,迪彭德拉被告知,假如他迎娶德维亚妮,便会失去王位继承权,二者只能选其一。
  惨案刺激了继任国王贾南德拉推行他的独裁统治。2002年至2005年期间,他先后罢免了三名总理,个人独裁统治达到顶峰。然而,他的政变使他备受孤立,同时也让支持宪法的政党因为共同的目标而团结到了一起。2006年,他们联合组织了街头示威活动,迫使贾南德拉恢复民主政治。
  联合政府已经通过了废除君主制的决议。就连一辈子都献身于保王事业的德维亚妮的父亲,也觉得君主制前景黯淡,而把本党的精力转移到了支持民主的反对派一边。
  虽然德维亚妮为投票积极游说,但她说这仅仅是作为家人对父亲的支持,她本人没有任何政治抱负。在德里的普通生活、与“体贴、善解人意的”丈夫的婚姻以及在联合国组织的工作,这些都给予了德维亚妮以贵族圈子以外的生活体验。“还有一年,我在联合国的工作就结束了。我今年36岁了,我希望在为时已晚之前生小孩。我想利用我在联合国学到的技能帮助尼泊尔。”她说道。
  “这里的村民不谈论制宪大会,他们只关心电、公路、水和学校等问题。尼泊尔是个如此美丽的国家,我们要做的事情还很多,不是靠政客,而是靠尼泊尔人民。我不明白为什么人们认为非得位高权重才能做点贡献。我对参与政治不感兴趣。”她说,“我坚信,人的命运和前途是靠自己去创造的。”
  当年那位本有可能成为王后,本有可能挽救君主制的公主,如今已然与君主制决裂。
  


  


  

其他文献
远行的心 译    I grew up living across the street from my grandparents and my aunt, so we saw each other almost every day. It wasn’t until we all moved in together, though, that I really began to see how i
期刊
约翰·库缇斯来自于澳大利亚,他没有双腿,身高只有2尺6寸,却以拒绝死亡来挑战医学观念。他的演讲雄伟壮丽,他有清晰的头脑,很好的幽默感,并乐于付出他的时间和才能。约翰先后到过200多个国家向千千万万热情的人们演讲,获得了“激励大师”的称号。让我们来听听他是怎么看待自己的人生……    MC: People stare at John Coutis every time he steps out of
期刊
*Saw the world turning in my sheets   And once again I cannot sleep.  Walk out the door and up the street;*  Look at the stars beneath my feet.   Remember rights that I did wrong, so here I go.     He
期刊
一直觉得文字是灵动而有温度的,有时虽只言片语却会让人产生良久共鸣。于是,对于那些“怀抱着耐心、固执和喜悦将对内心的凝视转化成语言,进而用文字创造出一个个新世界”的作家们很是崇敬和钦佩!  关于写作,国内著名作家格非曾说:“写作是为了反抗遗忘!”,听后很受启发。细细品读了土耳其作家奥尔罕帕慕克在My Father’s Suitcase(《父亲的手提箱》)一文中对于写作的阐述之后,我对其又有了更深的体
期刊
He has the voice of an operatic 1)tenor and the status of a rock star. In the past few years Andrea Bocelli has sold 45 million albums, making him the biggest-selling classical artist the world has ev
期刊
Be your gender what it may, you will certainly have heard the following from a female friend who is 1)enumerating the charms of a new (male)   2)squeeze: “He’s really quite cute, and he’s kind to my f
期刊
“每个孩子一台手提电脑”(One Laptop per Child,简称OLPC)是个旨在通过提供廉价笔记本电脑,帮助发展中国家儿童享受信息化时代教育的慈善计划。在秘鲁,超过48万台手提电脑正被送往世界最穷困的地方,为部分全球受教育水平最低的孩子带来全新的学习体验。    A fleeting roadside scene in 1)Lima, Peru, sticks in my mind. A
期刊
Animals are happy so long as they have health and enough to eat. Human beings, one feels, ought to be happy as well. However in the modern world, they are not—at least for the great majority of cases.
期刊
When the innovative Belgian 1)choreographer Sidi Larbi Cherkaoui visited China’s Shaolin monks, it became more than a collaboration—it was a spiritual journey.   The legendary skills of the Shaolin mo
期刊
I was recently reminded of this belief when I and several other Red Cross volunteers met a group of 1)evacuees from 2)Hurricane Katrina. We were there, as mental health professionals, to offer “psycho
期刊