同样的错误

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongxu815
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  *Saw the world turning in my sheets
  And once again I cannot sleep.
  Walk out the door and up the street;*
  Look at the stars beneath my feet.
  Remember rights that I did wrong, so here I go.
  
  Hello, hello.
  There is no place I cannot go.
  My mind is muddy but my heart is heavy.
  Does it show?
  I lose the track that loses me, so here I go.
  
  And so I sent some men to fight,
  And one came back at dead of night.
  Said he’d seen my enemy.
  Said he looked just like me,
  So I set out to cut myself and here I go.
  
  **I’m not calling for a second chance,
  I’m screaming at the top of my voice.
  Give me reason but don’t give me choice.
  ‘Cause I’ll just make the same mistake again. **
  
  And maybe someday we will meet,
  And maybe talk and not just speak.
  Don’t buy the promises ‘cause,
  There are no promises I keep.
  And my reflection troubles me, so here I go.
  
  Repeat ** Twice
  Repeat *
  
  Look at the stars.
  Look at the stars fall down.
  And wonder where did I go wrong.
  
  *裹在被单里,眼见世界天旋地转
  再一次无法入睡
  走出门,在街上徘徊*
  看着脚下的星星
  想起曾做错的事,于是我再次出发
  
  你好,你好
  没有我去不了的地方
  我的思想一片混乱,心无比沉重
  看得出来吗?
  我和我的路相互离弃,于是我再次出发
  
  于是我派了一些战士去战斗
  只有一个在深夜里回来
  他说他看见了我的敌人
  说那个敌人看起来就像是我
  于是我出发,去打倒自己,于是我再次出发
  
  **我并没有请求再次获得机会
  我扯破喉咙大声尖叫
  给我理智思想,但不要让我选择
  因为我还会再犯同样的错误**
  
  也许某天我们将会见面
  也许会交谈而不只是自言自语
  别把我的承诺当真,因为
  我从来不信守诺言
  反思让我烦恼,于是我再次出发
  
  看着那些星星
  看着那些星星坠落
  想知道,我哪里做错了
  
  一个人最大的敌人就是他自己。相同的错误也可能一犯再犯,然后,一次次地经历疑惑、无助和彷徨,在James Blunt的这首歌里提到的他一再犯下的“错误”大概指的就是在战场上和“敌方”的厮杀吧,一条条鲜活的生命接二连三地倒下,这位内心柔软的上尉诗人不愿看到这样残酷的场面,却身不由己,一次次在深夜的恶梦中惊醒。想起台湾漫画家几米在其作品《地下铁》里描述那个盲女心理活动的句子:“在这个城市里,我不断地迷路。不断地坐错车,并一再下错车”,“我在纷扰的城市里,寻寻觅觅。寻找一颗最甜美的红苹果。一片遗落的金叶子。寻找心中隐约闪烁的光亮”,当你一次次迷失方向,又一次次出发,请也要握紧内心那仅存的光亮。
  近年来在英国歌坛大红大紫的James Blunt(1974— )出生于一个英格兰的军人家庭,毕业后便加入军队,一直升至上尉,曾受命服役于科索沃,也曾是一位保护英国女王及皇太后的皇家侍卫。离开军队后,他在美国的一次音乐研讨会上被前4 None Blondes乐队灵魂人物Linda Perry发掘并将他签为自己旗下的艺人。
  2004年,他在英国发行了第一张专辑Back To Bedlam(《不安于室》),并借助连续数周蝉联英国单曲榜冠军的单曲“You’re Beautiful”一举成名。该单曲不仅在英国广受欢迎,还横跨英吉利海峡流行到世界各地,成为2005年夏天最热门的单曲之一。而Back To Bedlam这张专辑也相继在英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、加拿大、德国、瑞士、瑞典、丹麦、希腊、比利时及奥地利等国获得销售冠军荣誉,全球销量超过850万张。他的歌声让我们听见了上世纪60年代叙事民谣歌手用歌声记录自己对周遭事物的感触所产生的感动。“Same Mistake” 出自James Blunt 2007年发行的新专辑All The Lost Souls。
  更多关于James Blunt的成长故事详见CR2006年7月号“娱乐信息”栏目。
其他文献
修女是天主教中离家进修会的女教徒,通常要发三愿(即“绝财”、“绝色”及“绝意”),她们从事祈祷和协助神父进行传教的工作。  提起“修女”二字,你脑海中浮现出什么印象?满面沧桑、一脸冷酷、不食人间烟火的老妇人?  现在,有人要向大家证明,这种传统印象是不准确的。    修女是天主教中离家进修会的女教徒,通常要发三愿(即“绝财”、“绝色”及“绝意”),她们从事祈祷和协助神父进行传教的工作。  提起“修
期刊
Robert Frost(1874—1963),美国著名现代诗人,一生中多次获普利策奖,被公认为是没有桂冠的桂冠诗人。他出生于美国加利福尼亚州,念过哈佛大学,但因种种原因中途辍学,做过纺织工人、教员,经营过农场,但最爱的还是写诗。他的诗主要分为抒情诗和叙事诗两大类,朴实无华,然而耐人寻味,大多描写的是田园生活,表现人与大自然的关系,充满浓厚的泥土气息,因而他被称为“新英格兰田园诗人”。Robert
期刊
薇雨 译    他一生孤寂,其间不是面对政治密谋就是人身攻击。在那个君权当道的年代,在一场败仗之后,他不满于自己徒有的名衔,试图改变而又不得其所,因而常与内阁中的长老意见相悖。他与著名作曲家理查德·瓦格纳的交往因过度挥霍,以及公私不分而遭内阁人士与人民的强烈反对。理查德·瓦格纳最终被迫离开慕尼黑,这使他愈加厌恶慕尼黑,而倾心于巴伐利亚山区——一个让他感到快乐与自在的世界。  1869年,就在巴伐利
期刊
24 July.   Today is Sunday. I do love Sundays. Father says: You children have Sundays every day. That’s quite true in the holidays, but not at other times. The peasants and their wives and children ar
期刊
I’m an English teacher working in Russia, and for some reason I really don’t like that classroom topic “Talk about Your Family.” Perhaps it’s because everyone studied English from the same book at sch
期刊
I’ve been living with a shadow overhead,   I’ve been sleeping with a cloud above my bed,   I’ve been lonely for so long,   Trapped in the past,   I just can’t seem to move on.    I’ve been hiding all
期刊
In the course of the evening they came into the 1)drawing room and as an especial treat were to sing some of their hymns to me instead of saying them, so that I might hear how nicely they sang. Ernest
期刊
她曾是超模,被评为世界最美女性之一;她做过歌手,低声吟唱优美的法国香颂,红遍整个欧洲;她曾有无数恋情,每一任男友都异常出类拔萃;而如今她大方入主爱丽舍宫,成为最时尚的法国第一夫人,并让所有等着看笑话的人大失所望。她美丽、优雅、聪明、大胆,她精彩的人生让男人迷恋,女人艳羡,在这个强调平等、呼吁个性的年代,也许,你我都能从她身上学到些什么……    You know you are getting o
期刊
远行的心 译    I grew up living across the street from my grandparents and my aunt, so we saw each other almost every day. It wasn’t until we all moved in together, though, that I really began to see how i
期刊
约翰·库缇斯来自于澳大利亚,他没有双腿,身高只有2尺6寸,却以拒绝死亡来挑战医学观念。他的演讲雄伟壮丽,他有清晰的头脑,很好的幽默感,并乐于付出他的时间和才能。约翰先后到过200多个国家向千千万万热情的人们演讲,获得了“激励大师”的称号。让我们来听听他是怎么看待自己的人生……    MC: People stare at John Coutis every time he steps out of
期刊