论文部分内容阅读
By PFLAG China
Hello, National People’s Congress!
We come from all over, our children are homosexual, and we are called “comrade parents.” Because of our children’s sexual orientation, they have been unable to legally start a family with the people they love…leading to hassle in seeing a doctor and many other areas of life.
According to sociologists, homosexuals comprise between 3% and 5% of the total population. By this reckoning, China has approximately 60 million homosexuals who are excluded from the marriage halls because the Marriage Law currently in effect only allows for union between one man and one woman. Some of our children have lived with their same-sex partners for almost 10 years. They take care of each other and love each other, but if one get sick and needs surgery, the other cannot sign for them. As parents of homosexuals, we often feel anxious, as the inability to legally marry will affect to some degree our children’s ability to raise the next generation, sign for surgery, inherit their partner’s property, and even buy a home.
It’s incredible that, although our gay children do not love members of the opposite sex, they still have the legal right to marry them. Everyone knows that when a homosexual and a heterosexual get married, it can lead to…serious social problems, and even more people living unhappily. Is our law trying to encourage [this]?
What’s more, homosexuals are not violating any law currently in effect. They possess all of the rights of citizens of the People’s Republic of China, and they cannot be deprived of their right to marry for long.
We earnestly request that the National People’s Congress and members of the Chinese People’s Political Consultative Congress pay attention, listening closely to the heartfelt voices of 120 million “comrade parents,” [and] show sympathy for the eagerness that 60 million homosexuals have for equality and respect. [We] call on [our representatives] to amend the Marriage Law as soon as possible, giving the equal right to marriage to China’s 60 million gay citizens.
Thank you for your attention to this matter amidst your busy schedule, and wish you happy work and good health!
Salutations!
百余位同志父母写给人大代表的公开信
转自:同性恋亲友会
尊敬的全国人大代表:
您好!
我们来自五湖四海,我们的孩子是同性恋者,我们被称为“同志父母”,我们的孩子因为同性倾向原因,无法与相爱的人合法组成家庭,结为“夫夫或妇妇”,给生活和就医等诸多方面带来不便。
按照社会学常识,同性恋者约占总人口的3-5%,照此推算,中国约有6000万同性恋者,他们因为现行的《婚姻法》规定只能一男一女结合,而被排斥在婚姻殿堂之外。我们的孩子有些跟同性伴侣已生活了近10年,他们相互照应,相亲相爱,却不能在另一伴生病需要手术时合法签字。身为同性恋者的家长,我们时常感到焦虑,因为不能合法结婚,我们孩子在领养下一代、生病手术签字、继承伴侣财产、甚至买房等各方面都受到不同程度的影响。
匪夷所思的是,我们的同性恋孩子尽管不爱异性,却拥有合法与异性结婚的权利。众所周知,同性恋与异性结婚,造成“同妻”、“同夫”等严重的社会问题,也让更多的人生活不幸福。难道我们的法律是要鼓励同性恋与异性结婚吗?
另外,同性恋并不违反任何现行的中国法律,同性恋者是具有各项权利的中华人民共和国公民,同性恋者的结婚权利不能长期被剥夺。
我们恳请全国人大代表和政协委员们给予关注,倾听1.2亿“同志家长”的心声,体恤6000万同性恋者对平等和尊严的渴盼,呼吁尽早修改《婚姻法》,让中国6000万同性恋公民拥有平等的婚姻权。
感谢您在百忙之中关注此事,并祝工作愉快,身体健康!
此致
敬礼!
Hello, National People’s Congress!
We come from all over, our children are homosexual, and we are called “comrade parents.” Because of our children’s sexual orientation, they have been unable to legally start a family with the people they love…leading to hassle in seeing a doctor and many other areas of life.
According to sociologists, homosexuals comprise between 3% and 5% of the total population. By this reckoning, China has approximately 60 million homosexuals who are excluded from the marriage halls because the Marriage Law currently in effect only allows for union between one man and one woman. Some of our children have lived with their same-sex partners for almost 10 years. They take care of each other and love each other, but if one get sick and needs surgery, the other cannot sign for them. As parents of homosexuals, we often feel anxious, as the inability to legally marry will affect to some degree our children’s ability to raise the next generation, sign for surgery, inherit their partner’s property, and even buy a home.
It’s incredible that, although our gay children do not love members of the opposite sex, they still have the legal right to marry them. Everyone knows that when a homosexual and a heterosexual get married, it can lead to…serious social problems, and even more people living unhappily. Is our law trying to encourage [this]?
What’s more, homosexuals are not violating any law currently in effect. They possess all of the rights of citizens of the People’s Republic of China, and they cannot be deprived of their right to marry for long.
We earnestly request that the National People’s Congress and members of the Chinese People’s Political Consultative Congress pay attention, listening closely to the heartfelt voices of 120 million “comrade parents,” [and] show sympathy for the eagerness that 60 million homosexuals have for equality and respect. [We] call on [our representatives] to amend the Marriage Law as soon as possible, giving the equal right to marriage to China’s 60 million gay citizens.
Thank you for your attention to this matter amidst your busy schedule, and wish you happy work and good health!
Salutations!
百余位同志父母写给人大代表的公开信
转自:同性恋亲友会
尊敬的全国人大代表:
您好!
我们来自五湖四海,我们的孩子是同性恋者,我们被称为“同志父母”,我们的孩子因为同性倾向原因,无法与相爱的人合法组成家庭,结为“夫夫或妇妇”,给生活和就医等诸多方面带来不便。
按照社会学常识,同性恋者约占总人口的3-5%,照此推算,中国约有6000万同性恋者,他们因为现行的《婚姻法》规定只能一男一女结合,而被排斥在婚姻殿堂之外。我们的孩子有些跟同性伴侣已生活了近10年,他们相互照应,相亲相爱,却不能在另一伴生病需要手术时合法签字。身为同性恋者的家长,我们时常感到焦虑,因为不能合法结婚,我们孩子在领养下一代、生病手术签字、继承伴侣财产、甚至买房等各方面都受到不同程度的影响。
匪夷所思的是,我们的同性恋孩子尽管不爱异性,却拥有合法与异性结婚的权利。众所周知,同性恋与异性结婚,造成“同妻”、“同夫”等严重的社会问题,也让更多的人生活不幸福。难道我们的法律是要鼓励同性恋与异性结婚吗?
另外,同性恋并不违反任何现行的中国法律,同性恋者是具有各项权利的中华人民共和国公民,同性恋者的结婚权利不能长期被剥夺。
我们恳请全国人大代表和政协委员们给予关注,倾听1.2亿“同志家长”的心声,体恤6000万同性恋者对平等和尊严的渴盼,呼吁尽早修改《婚姻法》,让中国6000万同性恋公民拥有平等的婚姻权。
感谢您在百忙之中关注此事,并祝工作愉快,身体健康!
此致
敬礼!