论文部分内容阅读
西方语言学知识在华传播.从明末清初的耶稣会士就已开始。但英语语法知识的专门系统介绍,大体还是晚清时期的事情。以往学界在谈及此事时,一般都以汪凤藻编译、丁韪良鉴定、同文馆1879年出版的《英文举隅》一书为嚆失.称之为“最早的汉文版英语语法书”。但据笔者阅读所见,此一结论其实未必准确。在该书正式出版之前,至少已有三四本关涉英语语法的中文书曾经问世。不能忽略。由于这几本书较难见到,很少被人提及,大有被人遗忘之势,所以这里拟分三篇文章对其主要内容略作介绍,并兼及1879年以前英语语法知识在华传播的其他相关情形,以期丰富和矫正有关认识。
Western linguistic knowledge spread in China. The Jesuits began in the late Ming and early Qing dynasties. However, the introduction of the specific system of English grammar knowledge is generally the case of the late Qing Dynasty. In the past when the academic community talked about this issue, it was generally compiled by Wang Fengzao, identified by Ding Yiliang, and published in the same library as “Everbs in English,” which was published in 1879. It was called “the earliest Chinese version of the English grammar book.” However, according to the author’s reading, this conclusion may not be accurate. Before the book was officially published, at least three or four Chinese books on English grammar had been published. Can not be ignored. Because these books are more difficult to see and are rarely mentioned, they are largely forgotten. Therefore, there are three articles to be introduced here to briefly introduce the main contents of the books, and the knowledge of English grammar before 1879 Other relevant circumstances of China’s communication in order to enrich and correct relevant knowledge.