柳州三江侗族文化负载词英译策略研究

来源 :今古文创 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanjiajian7758
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 在现有的研究中,作者发现,鲜有人研究柳州三江侗族文化负载词的英译策略。因此,本文将以柳州三江侗族文化为研究对象,探析三江侗族文化负载词的英译策略。
  【关键词】 三江侗族;文化负载词;英译策略
  【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)07-0109-02
  基金项目:2019年柳州城市职业学院科研课题《柳州三江侗族文化负载词英译策略探究》(编号:2019B14)。
  一、引言
  柳州三江的侗族文化是柳州地区文化的重要组成部分,是人们了解柳州文化的重要窗口。因此,柳州三江侗族文化负载词的英译也显得至关重要,这就要求在翻译柳州三江侗族文化负载词的时候,既要兼顾外国读者的文化差异,又要尽可能地确保外国读者获得与源语读者相似的文化体验,从而更加深入地了解三江侗族文化所蕴含的故事,增进外国读者对三江侗族文化内涵的认识和了解。
  二、文化负载词
  不同的学者对文化负载词的定义持有不一样的看法。我国著名学者廖七一将文化负载词定义为“文化负载词是标志某种文化中特有事物的词、词组和习语,这些词汇反映特定民族在漫长历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式。”包惠南在其书中指出:“文化负载词又称词汇空缺,即原语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语。”
  美国著名翻译理论家尤金·奈达表示,在跨文化交际中,可以将文化因素分为五大部分,即生态文化、物質文化、社会文化、宗教文化以及语言文化。在此基础上,翻译家彼得·马克将具有民族文化特色以及民族文化内涵的文化负载词分成五大类,即生态文化负载词、物质文化负载词、社会文化负载词、宗教文化负载词以及语言文化负载词。本文以五大文化负载词的分类为依据,对柳州三江侗族文化负载词的英译进行探析。
  三、三江侗族文化负载词的英译
  三江侗族文化具有其民族的特色,将其翻译成另外一种语言时,必将存在没有对应语的现象。因此,在翻译的过程中,译者既要充分展现三江侗族特有的文化内涵,又要兼顾外国读者所获得的文化体验和感受,从而实现文化之间的交流。
  (一)生态文化负载词。生态文化负载词指的是人们在社会历史发展过程中与大自然和谐相处所产生的词汇,反映了其生活的自然条件、地理环境以及气候特点等,主要包括植物、动物、山脉、丘陵、河流、城市、城镇、天气、季节等。
  例1:石门冲
  译文:Shimen Dell
  石门冲位于柳州三江侗族自治县的丹洲镇东风民族村,绿树环绕,以奇、秀、美为特色,集原始、原生、原质、原味于一身。所处飞瀑高低不一,落差在20-90米之间,堪称三江一仙境。在翻译过程中,如果只是简单地音译为“Shimenchong”,则无法将其优美的自然生态展现出来。因此,译者在此处采用“专名音译+通名意译”,其中,“Dell”在牛津词典中特指里边或周围有树的小山谷,将“石门冲”译为“Shimen Dell”,可将三江民族原始自然生态景色展现在外国读者眼前,更能体现三江民族风光之美。
  例2:程阳八寨
  译文:Chengyang Eight Villages
  程阳八寨位于三江侗族自治县林溪镇的林溪河畔,是广西著名的侗民族风情旅游景区。景区以程阳村的东寨、平甫、吉昌、大寨、平岩村的马安、平寨、岩寨、平坦八个自然屯为总范围(历史上这八个村屯统属程阳村,民间统称为程阳八寨)。在翻译的过程中,既要兼顾侗族村寨依山傍水、聚族而居的民族生态文化特色,又要确保目标读者能够了解侗族这一原有的民族生态特色,因此,此处适合采用“专名音译+直译”,将其翻译为“Chengyang Eight Villages”,其中,“Eight Villages”形象地向外国读者展示了侗族这一特有的聚族而居的民族文化特色。
  (二)物质文化负载词。物质文化负载词,即反映一个民族在其发展过程中所创造的或所使用的一些有别于其他民族经常使用的事物的词汇,该类文化负载词包括了与饮食、服饰、建筑、生产、交通等方面有关的词汇。
  例3:鼓楼
  译文:Drum tower
  鼓楼最早称为“共”(巢之意)和“百”(堆垒之意),其后称为“堂瓦”(公房之意),再后来才称之为“楼”或“鼓楼”。鼓楼模仿杉树形状建造,因为楼上置鼓得名。鼓楼是侗族村寨的标志,是宗族的活动中心,是侗族村寨举行集会议事、文化娱乐活动的场所,在侗乡起着凝聚村寨、保卫村民的重要作用。在西方国家,并不存在鼓楼这样的建筑,没有一定中国文化知识基础的外国读者是难以想象这一建筑的。因此,在翻译的过程中,译者采用“直译”,直接将侗族鼓楼内挂一鼓、形为塔状的建筑特色表达出来,有利于外国读者直观地感受到侗族建筑的独特魅力。
  例4:牛瘪
  译文:Niubie, a kind of herbal soup
  牛瘪,又被称为“百草汤”,是三江侗族非常奇特的一种食品,被视为待客上品。侗族人在杀牛前,先给牛喂些牛爱吃的中草药,如首乌、葛根、绿豆、柴胡、人参、当归等,喂半小时左右把牛杀了,取出牛肠胃中尚未及时消化的内容物,通过多道制作工序,拌以多种佐料做成汤类菜肴。类似这种承载着侗族饮食文化特色的词汇,无法在英语中找到一一对应的词语表达,在翻译时,可采用“音译加注法”,将其翻译为“Niubie, a kind of herbal soup”,既保留了侗族这一独特的饮食文化信息,又能确保外国读者通过加注部分的译文,对侗族文化有了更深入的了解。
  (三)社会文化负载词。由于不同的民族生活在不同的历史背景以及社会背景下,其衍生出的社会文化词也不尽相同。通常,将这些能够反映某一民族中人们日常的生活方式、生活习俗、风土民情、政治情况等的词汇称为社会文化负载词。通过这些词汇,能够真实了解该民族某一特定时期的生活状况以及社会状况。   例5:百家宴
  译文:Public dinner
  百家宴,又叫合拢饭,是侗族接待贵客的一种最隆重的方式。每当有贵客到来或重大节庆,村民就各自从自己家里拿出可口的饭菜,汇聚鼓楼坪,摆起长桌宴。“百家”并非只指“一百家”,而是代指一个概数。因此,在翻译时,为了能够让外国读者了解侗族文化中这一特有的生活习俗,可采用“意译”将其翻译为“Public dinner”,既体现了百家宴的盛大,也易于外国读者的理解。
  例6:篝火迎亲
  译文:Welcome the bride by setting bonfires
  篝火迎亲是三江侗族的传统习俗,每年春节前后(一般集中在腊月二十八和三十晚上),当村里后生得知新娘要从某条路经过时,就提前在路上燃烧若干个火堆等待新郎新娘,但在西方国家并没有这种婚礼习俗。在翻译时,为了让外国读者能够对侗族的婚礼习俗有更直观的感受,可直接采用“直译”,将其翻译为“Welcome the bride by setting bonfires”,直截了当地向外国读者描绘侗族人们是如何迎接新娘的,成功实现文化之间的交流。
  (四)宗教文化负载词。每个民族都有自己的民族宗教信仰。这些能够深刻体现某一民族宗教信仰色彩的词汇,统称为宗教文化负载词。这些文化负载词,既反映了这一民族的宗教信仰,也展示了该民族的社会意识形态。侗族文化中,也存在许多体现侗族人宗教信仰的词汇。
  例7 萨岁
  译文:Sasui, God of Grandmother
  在侗族的宗教信仰中,最重要的是萨崇拜。侗族普遍崇拜的女性神被称为“萨岁”,意为始祖母,是最神圣的保护神。萨在侗语中意为“祖母”,“岁”则含有首要、最大的意思,因此,“萨岁”可直译为“最大的祖母”。在西方国家,人们信仰的是上帝,因此,在中西方文化中,必然存在了宗教文化词汇的空缺。为了能够向外国读者表明侗族独特的“萨”崇拜,在翻译过程中,可采用“音译加注法”,将其翻译为“Sasui, God of Grandmother”,既保留了侗族宗教中原有的文化,又能使外国读者理解其所蕴含的文化内涵。
  例8:喊魂
  译文:Calling back the spirit of the sick
  侗族人一般都相信人是有灵魂的,当灵魂依附在人身体上时,人才会变得聪明又健康。一旦灵魂失落,人将会变得愚钝或不健康。特别对于小孩,灵魂就像是小孩健康的护身符,一定不能失去。因此,侗家小孩发生不幸之事,如摔重跤或溺水等闹病之后,家中老人便要为小孩喊魂,使其恢复健康。翻译时,译者采用“意译”,将侗族“喊魂”这一独特宗教文化形象而又具体地体现出来,从而有效地传播了三江侗族的宗教文化特色。
  (五)语言文化负载词。语言文化负载词承载了某一民族所使用的具有文化内涵特色的特殊词汇,通常体现在语音、字形、语法、语义、构词等方面。语言文化负载词也充分地展现了该民族在日常交流中的用语习惯和用语特点。
  例9:苦酒酸茶
  译文:Bitter wine and sour food
  在侗族文化中,侗族家里来了贵客,通常都要拿出最好的苦酒和研制多年的酸肉以及各种酸菜进行款待,因而有“苦酒酸茶”之说。但在这里需特别注意,“苦酒酸茶”中的“茶”并非是真正的茶,此处特以“茶”代指侗族各种酸制食物,因此,在翻译的过程中,除了简单直译外,还应对“酸茶”的翻译进行特别的处理,按照侗族待客的实际做法,将其翻译为“sour food”,以便外国读者更加真实准确地了解柳州侗族三江文化中款待贵客的习俗。
  四、总结
  三江侗族文化体现了三江侗族人民的生活环境、生活习惯、语言习惯以及风土人情等,三江侗族文化负载词蕴含了三江侗族的文化特色。想要推进柳州三江侗族文化的对外传播,尽显柳州独特民族魅力,就需要讲究一定的英译策略,特别是文化负载词的翻译。只有这样,才能让外国读者更加了解三江侗族文化所特有的深厚文化内涵。
  参考文献:
  [1]Newmark. A Flattened V Diagram of Translation Approaches[M].2001,(45).
  [2]Nida, E. A.. Language, Culture and Translating [M].Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  [3]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,2004,(10).
  [4]廖七一.當代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2001,(5).
  [5]郑德虎.中国文化走出去与文化负载词的翻译[J].上海翻译,2016,(2).
  作者简介:
  黄妹园,女,汉族,广西梧州人,硕士,柳州城市职业学院教师。研究方向:英语翻译、英语教学以及国际交流与合作。
其他文献
【摘要】作为我国民国时期历史性的符号,一批著名女演员成功地将我国上海的电影事业往前推进了一大步。在当时,电影中往往是以男演员作为主流演员,可一些女性通过参加电影学校的学习,参加电影演员招募,并在大银幕中崭露头角,成为万众瞩目的女明星,为民国时期的电影事业注入新的活力。从此开始演员这一职业也逐渐成为社会各界关注的女性职业。  【关键词】上海电影;女演员;职业进程;女性  【中图分类号】J909
期刊
一、风雪野店  门外是铺天盖地的大雪。北风呼啸,雪片翻卷,连几十米开外的官道都看不清晰。天早早的就黑了,杭州城外方圆五里,只有这一家无名的小酒馆还亮着灯火。  今年的天气有些反常,雪下得特别早,也特别大,接连十几日不停不歇。原野里的积雪已能没过膝盖,别说走马,连步行都困难得很。  寒風从单薄的门缝中透进来,推得木板嘎吱作响。屋内的火盆只有一个,烧得虽然旺,却烘不起什么热度,眼见就要燃尽。  小酒馆
期刊
【摘要】 习总书记说:中华优秀传统文化是中华民族的根与魂,是最深厚的国家文化软实力,是中国特色社会主义根植的沃土,是坚定文化自信的力量源泉。扎染是中国民间传统而独特的染色工艺,在中国约有1500年的历史,作为国家级非物质文化遗产,它的传承和推广是值得研究的,思考怎样在技工院校推广扎染工艺,如何培养学生学习传统文化以及传承文化的使命感。  【关键词】 扎染艺术;传统文化;社团教学;传承;创新  【中
期刊
【摘要】 列宁对文化发展与社会主义建设之间的联系有着深刻的认识。在探索苏俄农村文化建设的过程中,列宁形成了一系列建设农村文化的理论主张和实践方法,包括积极开展扫盲运动,提高全民文化水平;优先发展教育事业,关注教师生存境况;鼓励城乡文化互助,建立城乡帮扶机制等。列宁的农村文化建设思想对于我国建设乡村文化具有重要现实意义。  【关键词】 列宁;农村;文化建设;教育;城乡文化一体化  【中图分类号】A8
期刊
【摘要】 本文从制度发展和管理机制的角度,探析中国艺术表演团体的现状,分析制约其发展的负面因素,并以此提出针对性的改革对策,预测艺术表演团体管理体制的未来发展趋势。  【关键词】 艺术表演;团体管理;体制改革;发展趋势  【中图分类号】J124 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)07-0107-02  经济迅速发展使得现如今艺术表演形式也呈现出多样化转换趋
期刊
【摘要】 我国民族传统体育世代相传,具有自身独特的文化内涵,有利于人们增强体质、休闲娱乐和思想品质的培养。新时期,全球文化一体化发展迅速,对我国优秀的传统体育文化造成一定的冲击。本文主要对我国民族传统体育文化传承和发展进行分析。  【关键词】 民族传统体育文化;文化传承;发展分析  【中图分类号】G05 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)07-0121-0
期刊
【摘要】 书法艺术作为一项常见的群众文化,其对于陶冶群众自身文化素养显得至关重要。这就应在考虑各项基础要求条件下强化书法艺术在群众文化中的应用力度,表明书法艺术在群众文化中的核心地位,加深人民群众对这一艺术文化的了解。同时还应从多个角度出发对书法艺术在群众文化中的作用展开研究,从而加深人民群众对书法艺术文化的了解,借此改善群眾文化应用中的薄弱项,凸显书法艺术的现实作用。  【关键词】 书法艺术;群
期刊
【摘要】 随着社会和时代的进步,我国对基层群众文化组织建设工作越来越重视。在国家、政府的领导下,各基层组织部门越来越重视群众文化活动的开展,人民群众的精神文化食粮的满足。基层群众文化活动不仅可以帮助人民群众满足娱乐需求,还可以起到锻炼身心的作用,帮助我国人民群众以健康、文明的精神面貌,生活在中国这个大家庭中,共建美好中国、共创富强民族。本文对群众文化活动的意义进行介绍,对其问题进行分析,并且明确阐
期刊
【摘要】 中国传统节日及其文化是民族发展过程中的产物,蕴含着独特的文化内涵,积淀着厚重的文化精神。中国传统节日具有重要的文化象征意义,对于民族而言,传统节日是重要的时间记忆,是中华民族历史文化的缩影。本文着重对中国传统节日的发展、分类及其文化特征和内涵进行简要概述,浅析目前我国传统节日的现状并提出对当下中国传统节日发展的建议,希望通过本文能让读者对中国传统节日有更深刻的认识。  【关键词】 传统节
期刊
【摘要】 本文从校园青春类题材电视剧出发,分析了三十年来此类电视剧的发展历史轨迹,分别经历了“朦胧青春”“偶像青春”“在线青春”等不同階段,在元素多元化、制作产业化上取得了长足的进步,但对比日韩同类型电视剧仍存在内容注水、偏好流量鲜肉偶像、制作重点偏移等问题。制作者应取他山之石以攻玉,才能使我国校园青春剧既关注青春现实,又不失青春理想。  【关键词】 校园;青春;成长;电视剧;日韩  【中图分类号
期刊