切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
大学生论文摘要英译问题分析及对策
大学生论文摘要英译问题分析及对策
来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch014
【摘 要】
:
毕业论文的质量是反映大学生学习效果与专业素质的一项重要指标。翻译实践中发现不少大学生的论文英文摘要存在不少问题,如中式英语、语法错误、句子过于冗长等。对论文摘要英
【作 者】
:
刘江斌
【机 构】
:
闽南师范大学外国语学院
【出 处】
:
海外英语
【发表日期】
:
2018年7期
【关键词】
:
毕业论文
大学生
英文摘要
中式英语
翻译
【基金项目】
:
本文系闽南师范大学2016年国家级大学生创新创业训练计划项目《“‘巴别塔’复语翻译工作室”》(项目编号:201610402029)的研究成果
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毕业论文的质量是反映大学生学习效果与专业素质的一项重要指标。翻译实践中发现不少大学生的论文英文摘要存在不少问题,如中式英语、语法错误、句子过于冗长等。对论文摘要英译的难点及主要问题加以分析并提出解决方案,有助于提高英文摘要的质量。
其他文献
试论电视冲击下的广播发展战略——兼议珠江经济广播电台改革的意义
【正】 电视是传播界的“哪吒”,它一出世就横冲直撞,不知道什么“后不僭先”的老例,毫不客气地抢占着大众传播园地里老大哥们的地盘。广播工作者对电视的冲击有两种片面性态
期刊
广播优势
电视
文化层次
听众
珠江三角洲
广播电台
服务对象
冲击
收听率
大众传播工具
医学谚语汉译中的文化缺失初探
英语谚语的出现和发展有着深远的文化内涵。这些谚语翻译成汉语会带来一些文化内涵的丢失。该文以一些著名的医学谚语为例,通过文化对比的方法探索医学谚语汉译中文化丢失的原
期刊
医学谚语
汉译
文化缺失
符号学意义理论视角下武术文本英译的语义传递研究
武术文本翻译是中华武术国际传播的桥梁,但目前其翻译理论研究依然滞后。该文首先从现实需要角度引出武术文本翻译的迫切性,综述了武术文化的内涵及其语言表达形式的特征,然后在
期刊
武术文本
符号学意义理论
翻译
语义传递
激励机制在公路系统人力资源管理中的作用探究
随着社会的不断发展,人们对交通事业的要求越来越高。公路作为交通领域中的一个重要分支,在促进交通事业发展方面具有极其重要的作用,公路行业聚集了许多精英人才,推动了公路事业
期刊
激励机制
公路系统
人力资源管理
作用探究
论中国特色社会主义理论体系的时代特征
阐述中国特色社会主义理论体系的时代特征,指出当今时代是和平与发展的时代,世界多极化的时代,世界现代化历史发展趋势的时代以及机遇与挑战并存的时代。
期刊
中国特色社会主义
时代特征
和平与发展
世界多极化
世界现代化
机遇/挑战
socialism with Chinese characteristics
th
人力资源管理在企业全员降本增效中的作用研究
企业想要让自身的竞争力增加,扩大自身的利润,做好成本的管理和控制,加强经济效益,需要充分发挥人力资源管理在其中的作用.本文重点对人力资源管理在企业全员降本增效中的作
期刊
企业
人力资源管理
降本增效
作用
问题
措施
基于国企独立设置的职业院校《人才培养方案》设计与实施分析
国企独立设置的职业院校必须服务企业,针对技能型人才质和量上的需求,培养出“适销对路”的应用型合格人才。人才培养方案是高职院校教育实践的核心,是职业教育思想和教育理
期刊
人才培养方案
理实一体化
“双师型”教师
“双证书”
服务外包中人力资本投资对技术吸收能力的影响
从3个层面研究人力资本投资对技术吸收能力的影响,指出人力资本教育投资对于实现技术创新、产业升级的重要意义,比较大连市与其他服务外包基地城市的人力资本教育投资状况,并针
期刊
人力资本
教育投资
技术吸收能力
服务外包
human capital
educational investment
technologyabsorptiv
中国中小企业信用担保体系的构建
探讨中小企业信用担保体系的国际发展,借鉴国际经验,从信用担保立法、基本框架构成、市场运作等方面对中国中小企业信用担保体系的构建进行分析。
期刊
中小企业
信用担保
企业融资
small and medium enterprise
credit guarantee
enterprise financi
从功能对等看《西厢记》中文化负载词的英译
汉英两种语言的巨大差异使得中国文化负载词的英译是一个难题。根据奈达文化分类法,将《西厢记》中的文化负载词分成五类:社会文化负载词、物质文化负载词、语言文化负载词、
期刊
功能对等
文化负载词
《西厢记》英译本
翻译策略
归化
与本文相关的学术论文