论文部分内容阅读
文化是语言的重要载体,不同颜色背后的内涵则是文化的外在表现。每个人都有自己喜欢的颜色,一个国家和民族也一样,对不同颜色的喜好从整体上可以反映出一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。中西文化存在较大差异,这种差异体现在词汇上,最典型的就是颜色词的文化内涵差异,不同的颜色词蕴涵着不同的感情色彩、文化内涵。本文以颜色词的文化内涵为切入点,探讨颜色词的翻译策略,从而有效规避在跨文化交际和翻译的过程产生的文化碰撞及冲突。