接受美学视域下的《你当像鸟飞往你的山》书名翻译

来源 :英语广场(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ak328
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从接受美学视域剖析《你当像鸟飞往你的山》,从接受美学中的“期待视野”与“召唤结构”解读《你当像鸟飞往你的山》的书名翻译,为文学作品的书名翻译实践提供一定的参考.
其他文献
在新课改不断推进的背景下,初中体育教学进行了一系列的改革,取得了卓越的成就,但是存在的问题依然较多.文章以初中体育教学为研究对象,通过参与教学设计、观摩现场授课、查阅文献资料等方法探讨“健康第一”理念下教学改革创新策略,并对结果进行分析与总结.在教学实践中,教师要树立“健康第一”的思想观念,结合实际情况创新教育目标、方法、内容以及评价,为社会培养出更多体魄强壮、人格健全、身心健康的高素质人才.
语文生成性资源指的是在语文课堂教学中,由教师、学生、文本互动产生的新问题、新思维、新情况.教师要及时捕捉这些生成性资源,并将它们融入教学中组织与之相关的新活动.这样能创造性地运用自己的教育机智,因势利导灵活组织适合学生参加的活动,在特定的动态环境中合理结合偶发资源展开教学.教师若要提升学生的语言建构与运用能力,就要结合相关主题把握住各种生成资源,让课堂变得鲜活而生动.
期刊
当前,随着双减政策落地,学生作业时间得到严格控制.长期以来,语文作业常是抄写、做试卷,枯燥,耗时,让学生深恶痛绝.这就呼吁语文教师要紧跟时代,密接生活,勇于创新,力争使自己布置的作业有意义又不乏趣味性.如何减负不减质,切实提高学生的成绩,笔者认为不仅需要绿色高效的课堂,作业的设计也至关重要.笔者结合自身的教学实践,作了以下尝试.
期刊
学生的兴趣是学习中最重要的内在驱动力,良好的兴趣能够促使学生积极投入教学,在课堂上与教师进行交流,对知识进行思考,能够降低教师的教学负担,提升课堂效率.利用信息技术激发学生兴趣,教师需要对现阶段的教学模式进行转化,并且巧妙地融入课堂各个环节,本文将从课前引导、课堂教学、知识应用三个方面进行思考,提供一些利用信息技术增加课堂趣味性的策略,供广大教师参考.
中小学生合理使用手机是教育部“五项管理”中的一项.文章通过对北京市某区初中生进行手机使用情况问卷调查,了解目前初中生手机使用特点,从学校、家庭、学生三个层面提出对策.
《浮生六记》不仅向世人展现了中国人的生活态度,而且有着大量的中国古代文化知识.本文主要从归化翻译的角度分析英译本的《浮生六记》,主要选取书中具有中国特色的古代诗歌、人名称呼、传统节日 等几个方面分析,展示中华文化的英译策略.
信息素养是信息技术日新月异的当下,初中道德与法治教师必须具备的基本素养.根据当下初中道德与法治教师角色定位不准,信息素养不高的教学现实,需要针对教师在提升自身信息素养时需要掌握的具体能力,提出有针对性的素养养成与提升策略,稳步提升初中道德与法治教师的信息素养.
高校是文化强国战略实施的重要基地和先进文化传播的主阵地.高校文化的对外宣传是我国对外宣传工作的重要组成部分.高校文化外宣是大学精神文化、制度文化、行为文化和环境文化的对外宣传,应以文化强国的战略思想、文化自觉的理念审视外宣翻译的策略和技巧.精神文化的外宣体现着各校特色,宜用直译和零翻译策略;制度文化的外宣展现着高校的管理制度,宜用直译策略;行为文化的外宣展现着高校丰富多彩的各类活动,宜用直译、意译双策略;环境文化外宣展现着高校与本土文化的特色,宜用意译策略.
近年来中国电影产业繁荣发展,电影中文化负载词的翻译成为直接影响影片质量和文化传播效果的重要因素.本文在生态翻译理论指导下,探究国漫电影中文化负载词的翻译方法,以更准确的在目的语中传递中华文化的内涵,实现更好的文化交流传播,提高中华民族的文化自信.
人工智能时代为翻译技术的研究与实践带来了革新与突破,译者在术语翻译译前准备过程中产生的研习模式转型、译者角色转变、译者技能提炼等都是翻译科技时代引领下的必然结果.本文以新闻术语为研究对象,借助语帆术语宝在线术语管理软件的工作流程,探索术语管理工具在译者翻译中的作用与译员融合的可实现性.