浅谈葛浩文英译当代中国小说翻译观点

来源 :资治文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:violence211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】葛浩文(1939-),美国著名汉学家,2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者。迄今已经翻译了30多个中文作家的60多部作品,是有史以来翻译中文小说最多的翻译家,被誉为“西方首席汉语文学翻译家”。本文就葛浩文英译当代中国小说的翻译思想和策略进行了探讨,同时指出了前人研究存在的局限和不足,为后续更加全面深入地研究葛浩文翻译活动奠定基础。
  【关键词】葛浩文;英译当代中国小说;翻译思想;翻译策略
  葛浩文(Howard Goldblatt),美国著名的汉学家,是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者。出生于1939年,1961年毕业于长滩加州州立大学,之后于服役期间在台湾学习汉语,现任圣母大學讲座教授以及香港城市大学客座教授。葛浩文的成名作是1974年翻译出版的《萧红评传》,之后曼氏亚洲文学奖三位得主之作品也均为葛浩文译作,包括2007年的姜戎《狼图腾》、2009年的苏童《河岸》和2010年的毕飞宇《玉米》。2012年,葛浩文英译的莫言作品《红高粱》获得诺贝尔文学奖。
  其翻译严谨而讲究,“让中国文学披上了当代英美文学的色彩”,汉学大师夏志清在《大时代——端木蕻良四十年代作品选》的序言中盛誉葛浩文为“中国现当代文学之首席翻译家”。美国作家约翰·厄普代克将葛浩文比喻成“接生婆”,他在《纽约客》杂志上写道:“在美国,中国当代小说翻译差不多成了一个人的天下,这个人就是葛浩文。”莫言本人也在2010年在美国科罗拉多大学博尔德校区演讲时说:“如果没有(葛浩文)杰出的工作,我的小说也可能由别人翻译成英文在美国出版,但绝对没有今天这样完美的翻译。
  翻译思想是指译者本身对翻译工作的宏观认知,即译者对翻译的总体观念。这种观念会影响到译者对译文本、翻译策略、方法等方面的选择和应用。系统研究译者的翻译思想,不仅有助于把握译者所采用的翻译策略和方法,而且可以深化我们对于译者翻译行为背后的不同驱动因素的理解。在此,笔者将选取论文中的典型代表,总结其主要翻译思想,并指出其指导下的翻译策略。
  孟祥春(2015)认为,葛浩文的翻译思想主要包括翻译功用论、策略论、认识论、过程论与标准论。他把葛浩文的翻译思想归结为“在全球文学生产大语境下,以‘忠实’为前提、以‘可读、平易、有市场’为基本诉求、以目的语读者为中心、凸显自我的‘再创作’”。孟祥春将其解读为“‘全球文学生产大语境’体现了葛浩文的全球视野;‘忠实’让其翻译成为翻译;‘可读、平易’有市场’是翻译的标准论,确保了翻译取得成功;‘凸显自我’是对译者的解放与主体性的高扬;‘再创作’属于认识论,抓住了文学翻译的本质,提升了译者地位”。
  胡安江(2010)则从文本选择、文本的准确性、可读性和可接受性等视角切入,分析了葛浩文以读者为中心的翻译思想,认为葛浩文强调译文的准确性、可读性和可接受性。此外,胡安江还认为:“总的来说,葛氏翻译时秉承与信守的‘快乐原则’与‘读者意识’,以及在此理念下葛译对于‘准确性’、‘可读性’与‘可接受性’的追求与强调,构成了汉学家译者模式的另一种言说类型”。胡安江还引用了葛浩文的话来印证自己的观点:“当我意识到自己是在忠实地为两个地区的读者服务时,那种满足感能让我在整个翻译过程中始终保持快乐的心情。”
  王海平(2011)在文献中总结葛浩文的翻译思想主要为:“葛氏还是比较看中翻译的忠实性的,但他也强调译文的创造性,追求两者的统一。”他也引用到了葛浩文的原话:“我热爱创造性与忠实于原著之间的冲突,以及最终难免的妥协”。
  在以上翻译思想的指导下,葛浩文采取的翻译策略具體如下:
  孟祥春(2015)认为葛浩文的翻译整体上是“异化”和“归化”相通,“直译”和“意译”相协调,“但不容否认的是,葛译‘归化’与‘意译’的倾向性更为明显,这显然是为‘可读性’服务的”。孟祥春还引用了葛浩文原话来印证自己的观点,在美国,“‘意译’派在出版方面更胜一筹,因为无论是商业出版社还是大学出版社都推崇意译派的译著……在那些‘可译’的小说里,‘可读性好’的译作才能出版”以及“为求忠实,我首先试图忠实于作者的语气,尤其在对话中。如果直接翻译不合适,我就发挥己见,变通处理文本以达目的”。
  胡安江(2010)的研究则表明葛浩文的小说翻译策略,主要为归化策略。他强调就中国文学作品走出去战略的实施而言,归化式译法应当成为主要的翻译方法。只有如此,中国文学译本才能走近西方读者,走入西方主流文化,从而让西方读者了解中国文化与思维方式。
  作为一名名震国际的汉学家及翻译家,葛浩文为中国当代小说的英译付出了许多心血与汗水,不仅推动着中国优秀文化“走出去”,并且为日后汉语文本的翻译提供了借鉴和模板。本文通过总结对葛浩文英译中国当代小说的相关研究,着重介绍了其翻译思想和翻译策略,并指出了局限性与不足之处:整体性研究相对匮乏;研究范围相对狭窄;创新性观点相对较少等。希望本文能为葛浩文英译中国当代小说的研究开拓新的视野,同时为后续研究做准备。
  【参考文献】
  [1]胡安江.中国文学“走出去”译者模式及翻译策略研究——以美国汉学家葛浩文为例[J].中国翻译,2010(6)
  [2]孟祥春.Glocal Chimerican葛浩文英译研究[J].外国语,2015(7)
  [3]莫言.我在美国出版的三本书[J],小说界,2000(5)
  [5]田志凌.当代作家如何“走出去”?[N].南方都市报,2006-03-04.
  [5]王海平.葛浩文和他的中国文学英译[J],天水师范学院学报,2011,31(6)
  作者简介:王晓锐(1994.2~),性别:女,籍贯:山东德州,单位:陕西师范大学,学历:2016级硕士,研究方向:英语笔译。
其他文献
【摘要】党的十八届六中全会聚焦全面从严治党的重大问题。从严治党必须先从党内政治生活抓起,加强和规范党内政治生活是全面从严治党的基础。这是由加强和规范党内政治生活所具有的意义和作用决定的。探究加强和规范党内政治生活的必要性对全面从严治党有着重要意义。  【关键词】党内政治生活;必要性  在“七一”重要讲话中习近平总书记指出,党要管党,首先要从党内政治生活管起;从严治党也先要从党内政治生活严起。习总书
期刊
【摘要】乡镇行政管理体制改革属于政治体制改革的范畴,乡镇行政管理体制改革不仅是我国体制改革的重要任务,更会对促进社会经济建设、促进经济改革顺利进行、完善社会主义市场经济体制有重要意义。  【关键词】乡镇政府;行政管理;体制改革  一、我国乡镇行政管理体制存在的问题及原因  1存在问题  (一)机构过于繁复。从计划经济体制向市场经济体制转变,乡镇政府的职能职责发生了巨大变化,但政府机构设置没有发生根
期刊
【摘要】随着社会的不断进步和科技的不断发展,我国各个领域均得到了不同程度的发展,此时人们也越来越意识到档案管理的重要性,尤其对于机关单位而言,更应加强对该方面的重视和建设。如今,文书档案管理是机关单位中的重要管理形式之一,然而在其实际应用中却暴露出许多待完善之处。本文简要介绍了机关文书档案管理中存在的主要问题,并提出了行之有效的优化机关文书档案管理质量的相关策略,以期能够为提升我国机关单位整体工作
期刊
【摘要】人事管理对于国家未来的发展有着很重要的作用,人事管理离不开人事档案这一重要辅助工具的支持,因此需要加强人事档案的管理,让人事档案在人事管理中发挥出其应有的作用。本文对人事档案管理在管理模式、权力保障等方面的问题进行了分析,并提出了解决建议。  【关键词】人事档案;管理;改革;探究  一、权利保障问题  我国的人事档案管理制规定不许本人查阅自己的人事一档案以及其直系亲属的档案,这项规定在计划
期刊
2011年6月2日的《人民日报》发表的评论员文章强调“在良性互动中寻求‘善治’”,这可以理解为善治的理念正逐步被官方正式认可。2014年10月召开的十八届四中全会就全面推进依法治国而作出的《决定》指出:“法律是治国之重器,良法是善治之前提”;这应该是“善治”这个政治学术语首次在中央全会层面的文件中正式使用。这无疑释放出一个鲜明的信号:那就是在十八大之后,“善治”将成为以习近平总书记为核心的党中央治
期刊
【摘要】加快地方党校智库建设是贯彻落实中央关于新型智库建设精神的实际举措,是履行党校职能的必然要求。地方党校有建设新型智库的优势,但是也有不少惯性的弊端。地方党校需要从做好功能定位,加大与地方党委政府的合作、加大调研力度、重视人才队伍建设、创新科研激励机制等方面加强智库建设,打造有地方党校特色的新型智库品牌。  【关键词】地方党校;智库建设;新型智库品牌  智库作为现代角色的智囊机构,可以克服盲目
期刊
【摘要】随着社会的知识经济发展,纪念馆的档案在建设社会主义先进文化过程中发挥着越来越重要的作用。纪念馆在社会中,对教育、学术研究都有着不可磨灭的贡献,重视档案的建设和管理,发挥纪念馆的重要作用,提高其管理水平,并且让纪念馆里的信息资源得以丰富,为新组织目标的实现和在可持续发展竞争中保持竞争优势至关重要。要使纪念馆成为社会上重要的文化资源,就必须将其档案管理加强,这样才能更好的为全社会提供档案资源的
期刊
【摘要】布龙菲尔德针对传统语言学在概念描述及分析方法上的不足,提出了更加缜密、客观和精确的语言描写及分析方法,本文则主要是在布龙菲尔德《语言论》一书的基础上,阐述对结构主义语言学研究的基本原则和描写语言结构总框架的认识。  【关键字】结构主义语言学;基本原则;总体框架  一、基本原则  1.区分语言的共时系统和历史演变。为了确定语言学的真正研究对象,布龙菲尔德和索绪尔一样,主张首先把语言和言语区分
期刊
【摘要】本文主要谈了大学物理的传统办学模式和弊端及慕课给传统大学物理课堂带来的冲击,笔者结合自己的工作情况提出了慕课背景下大学物理课程教学改进的对策  【关键词】慕课;大学物理课程教学;改进;对策  一、大学物理的传统办学模式和弊端  大学物理课程是我校针对工科学生所开设的,它不仅能让学生学习到书本上的基础知识,还能提高学生的理论素质、思维能力和分析解决问题的能力,是一门必修的公共基础课程。我校的
期刊
【摘要】韵:来源于音律,本义是:和谐悦耳的声音。南朝刘勰所著《文心雕龙》对韵的解释是:同声相应谓之韵,异音相从谓之和。如何看紫砂壶的韵味呢?就是要能分清一把壶上的“同”与“异”,“近”与“和”。一把壶:嘴与把都是横向形,形位相同。身筒、壶盖、壶钮为纵向形,合为一体,合位相同,如果把“韵”的本义延伸到壶形上,则可改成:同形相近谓之韵,异形相从谓之和。就是说,嘴和把的形要相近或相似,在实际制作中嘴形是
期刊