复元活血汤联合PVP治疗骨质疏松性椎体压缩骨折的临床体会

来源 :健康必读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong550
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:分析骨质疏松性椎体压缩骨折的患者中,应用复元活血汤联合经皮穿刺椎体成形术(PVP)的效果及临床价值.方法:将我院收治的72例骨质疏松性椎体压缩骨折的患者作为研究对象,收治的时间为2018年3月至2019年3月,按照抽签法的形式将其分为治疗组(接受复元活血汤联合PVP治疗)和常规组(接受PVP治疗),各36例.将两组治疗后的症状评分进行对比.结果:治疗后,相比于常规组,治疗组的中医症状评分明显高(P<0.05).结论:复元活血汤联合PVP在骨质疏松性椎体压缩骨折的患者中具有较好的作用,患者的症状缓解明显,值得推广.
其他文献
翻译活动产生至今已有两千余年.在此期间,人们对翻译理论的研究从未间断过.翻译比喻是翻译理论中经常探讨的话题.本文将对中外翻译论著中的翻译比喻进行梳理、分类.进而从翻
古代汉语中的副词体系比较复杂,主要由程度副词、时间副词、情态动词、范围副词、否定副词等构成,每种副词都有它特定的作用,正是由于副词体系的复杂才使得古代汉语魅力如此
Inter-subspecific hybrids between indica and japonica varieties yield strong biological heterosis, but it is difficult to utilize the hybrids directly in commer
声训是训诂学上常用的一种训诂方法。颜师古在《汉书注》中大量运用了这一训诂方法。本文试从探求语源和破假借两方面分析《汉书注》中的声训现象。 Sonic training is a ki
文学翻译中,习语的翻译是对译者最大的挑战。本文以《骆驼祥子》两个译本为例,对比分析两个译者对原文中独特习语的翻译,从而找出影响译者进行翻译的要素,更好的指导翻译实践
程度副词“特别”、“非常”与“尤其”在汉语中称之为同义词,它们在语义、句法和语用上既有很多相同的地方,又有许多差异之处.本文将把三者的异同从这三个平面进行分析比较.
反语是一种重要的修辞手段,它是通过使用和本意完全相反的词语或篇章来表达本意以取得幽默或讽刺效果的修辞格。翻译是实现异语言交际的途径,翻译时除了语义、修辞格外还要考
随着“全译”(Complete translation)和“变译”(Translation variations)这一对新的翻译范畴在日益多样化的翻译活动中活跃、冲突、深化与发展,本文通过对科技英语翻译中的
期刊
随着“全译”(Complete translation)和“变译”(Translation variations)这一对新的翻译范畴在日益多样化的翻译活动中活跃、冲突、深化与发展,本文通过对科技英语翻译中的
目的 探讨中药保留灌肠治疗盆腔炎的临床疗效.方法 筛选本院2018-2019年接收的慢性盆腔炎患者56例,对其分成对照组(西药组)和实验组(中药保留灌肠组),各28例,对比两组的临床