论文部分内容阅读
摘要:文章首先阐述了双语教学的内涵和双语教学的目的,进而结合具体教学实践活动,分析了《经济学》双语教学的中英文授课比例、教材选用、考核方式和师资培训等环节。为提高我国高校双语教学水平,加快国际人才培养进程作出积极贡献。
关键词:经济学;双语教学;中外合作办学
目前,双语教学正成为我国教育的热门话题。高等学校作为培养社会高级人才的机构,必须顺应世界潮流,介入到国际主流中去。近年来各高校为培养高素质、复合型国际人才,逐步重视并开展双语教学的研究和实践,取得了不少研究成果和实践经验。山东科技大学济南校区以“中外合作办学”为特色,着重于培养学生的国际竞争意识和生存发展能力,努力推进双语教学探索和改革,设立双语教学专项建设项目以鼓励教师参与,并取得了一定成果。
一、双语教学的内涵与目的
(一)双语教学的内涵
双语教学是由“双语”和“教学”两个词组合而成的。双语,就是指同时使用两种语言;教学,就是指把知识、技能传授给学生的过程。顾名思义,双语教学就是指教师同时使用两种语言,把知识和技能传授给学生的过程。双语教学在英语中译为“bilingual education”。英国朗曼出版社的《朗曼应用应语言学词典》对双语教学的定义是“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即能在学校里使用第二语言或外语进行某门学科的教学。因此,透视双语教学的内涵,就是以两种语言作为教学语言的教育,结合我国教育的国情,其中一种是学生的母语——汉语,另一种目前绝大部分是英语。
(二)双语教学的目的
从双语教学的教学目标上分析,双语是形式,教学是目的,任何形式都要服从和服务于目的,因此双语教学落脚点应在教学上,而双语这个形式必须为教学这个目的服务。因此,在双语教学过程中,要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除用汉语,以避免由于语言滞后而造成的学生思维障碍。开展双语教学,对学习者而言是“通过外语学习专业学科知识”,对教师而言,却是“通过外语教授专业学科知识”。显然严格来说,以英语为第二语言的“双语教学”不同于“Teaching English as a Second Language or Learning English as a Second Language”(英语作为第二语言来教学或学习)。从理论上看,高校进行双语教学的最终目的是为了让学生同时使用母语和第二语言进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行切换,使他们具有跨文化交流的能力,并树立跨文化的意识。
二、双语教学在中外合作办学的实践
在双语教学过程中,学生的需求和感受是该教学形式是否成功的关键。为此,从学生需求的角度出发,进行了一系列问卷调查。电子商务和市场营销是山东科技大学中外合作办学的两个重点专业,按照培养方案要求,这两个专业学生对英语的学习投入比例较大,第一学期英语课程每周12节,第二学期每周平均11节。英语学习密度大、氛围浓,学生的英语水平较高,为双语教学的顺利进行奠定了基础,这也是选择这两个专业学生进行调查的主要原因。《经济学》分为宏观和微观两个方向,是所调查专业的核心课程之一,也是山东科技大学进行双语教学实践的重点课程。该问卷调查共进行两次:一是在第一学期《微观经济学》课程学习完毕后;二是第二学期《宏观经济学》课程学习完毕后进行的。
(一)中英文授课比例
依据学生的具体情况,双语教学不是英语所占比例越高越好,实施双语教学应根据具体的教学环境和学生的外语基础等因素,遵循循序渐进的原则,分层次、分阶段地进行。课堂上中英文比例也不是一成不变的,授课教师根据具体情况开展符合实际的双语教学活动,大致可以分为以下层次来进行:首先是基本概念层次,教师可以用英语讲述重要的理论概念,使学生对本专业理论的双语语言形式有基本的了解和对比;其次是师生简单互动层次,师生用外语对本专业的基本计算、基本论证和常用的推理方法进行由浅入深的交流和互动;最后是双语思维层次,师生在课堂上主要用外语进行思维和表达,真正实现语言作为交际工具和思维工具的社会功能。课程的教学目标应兼顾专业基础知识和外语学习两方面,以专业知识的掌握为主,外语能力提高为辅。因此,短期内可以适当降低双语教学中英文的比例,这也符合现阶段学生的愿望。中英文授课比例的问卷调查结果如表1所示。从横向上来分析,希望全中文和全英文授课的同学最少,而希望中英文各半的学生最多,达到近40%的比例,以中文为主和英文为主的比例各占20%左右。不难看出,绝大多数学生还是不喜欢或不适应全中文和全英文授课,中英文混合式的授课方式比较受欢迎。从纵向上来分析,经过一个学期的双语学习后,学生对英文授课比例的要求有明显上升,对中文授课依赖性有所下降,说明山东科技大学在提高学生用外语思考专业知识方面有明显效果。
(二)教材的选用
进行双语教学,最好能有一本合适的教材。在母语教学中,学生在以指定的教材為依据的同时,还可通过其他途径大量补充信息,母语优势尽显其中;而采用双语授课时,指定教材通常是学生掌握教学内容的主要参照依据,信息获取来源相对有限。尤其在双语教学还处于起步阶段时,选用优秀的、适合学生实际水平的双语教材将为取得好的教学效果奠定基础。目前我国高校进行双语教学的教材主要有:国外原版教材,即国外各大高校流行的经典教材;翻译教材,在双语教学过程中使用将中文教材翻译成英文版的教材;活页教材,教师上课前将自己的英文讲义印发给学生,作为该门课的双语教材;中文教材,国内高校现行的优秀教材;双语教材,专门为高校进行双语教学编写的教材。每种教材都存在固有的优势和劣势,在选用教材时应根据具体情况,慎重选择。考虑到学生的专业知识水平和英语水平,所选教材的难度不能太高。第一学期选用的教材是国内中文教材,第二学期选用的是双语教学专用教材。对于选用双语教材进行教授的学生,考虑到他们的外语阅读能力存在差异,需要鼓励他们课后自己阅读一些中级的优秀中英文教材,教师也推荐了部分中、英文教材做补充读物,如高鸿业等人编著的《西方经济学》,Mankiw编著的Pricinple Of Economics等。同时,学生应该避免把原版的中文版翻译作为主要的参考书目,否则很容易养成懒惰习惯,达不到双语教学的效果。学生对授课教材的选用调查情况如表2所示。从横向上分析,已学教材对学生的影响较大,选择比例达到了33.88%和43.80%,说明学生对所学教材比较适应,满意度较高。另外,学生对翻译或活页教材不是很感兴趣,主要原因是这两种教材都加有个人理解因素,且系统性不好,给学生以不伦不类的感觉。从纵向上来看,两学期相比,国外原版教材和双语教材的选择比例分别提升4.96%和17.36%,其余教材选择比例都有所下降,尤其是中文教材下降12.40%,说明学生对英文教材及教材中英文比例的要求明显提升,再次证明了山东科技大学双语教学模式的成功。
(三)考核方式
课程考核方式的选择会对学生的学习方式产生很大影响,不同的考试方式,导致学生采取不同的学习方式。《经济学》采用“浅式学习”和“深式学习”相结合的考核方式,即既考核学生理论联系实际,、融会贯通,、举一反三的能力,又考核学生被动接受知识、机械记忆的能力,这两种能力都不可或缺。课程最终成绩由两部分组成,即平时成绩和卷面成绩,分别占20%和80%。平时成绩以教学过程中学生参与教学活动的表现、平时测验、作业及论文情况等为依据,使成绩构成多样化,形成一个开放、宽松和有助于学生发展的形成性评价氛围,并借此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及专业知识掌握程度。其要求学生用英语对经济学的一些专门术语进行准确的定义,用英语对教材中的案例进行分析,结合所学知识,用英语对当前经济热点问题进行解释,并根据实际中的经济数据,完成真正意义上的经济分析。卷面考试采用闭卷全英文考试,考试的题型借鉴传统教学的形式,主要有选择题、简答题、名词解释、计算题和论述题。全英文考试基本反映了学生用英文对经济学专业知识的掌握,反映出双语教学的效果。以第二学期为例,电子商务专业60人参加考试,90分以上9人,80分-90分11人,70分-80分28人,60分-70分10人,不及格2人,平均成绩78.77分;市场营销专业61人参加考试,90分以上6人,80分-90分12人,70分-80分29人,60分-70分10人,不及格4人,平均成绩76.69分。整个考试成绩呈正态分布,反映了学生的实际专业水平。
(四)师资力量培养
开设双语课程,关键在师资。师者,传道、授业、解惑也。教育的目的是培养德、智、体全面发展的人才,只有教师具备全面的素质才可以培养出优秀的人才。双语教学要求教师能够将语言和专业知识完美结合,教师不仅要掌握专业知识,更能熟练使用英语,用精确的语言组织课堂教学,传授专业知识。这对许多教师无疑是个很大的挑战。山东科技大学教授《经济学》双语教学的教师有着扎实的专业基础,但是英语水平有限或者只具备较强的阅读能力,口语表达能力较弱,无法进行英语交流,不能给学生提供一个仿真的国际环境。为尽可能弥补授課教师外语水平的不足,结合校区的实际情况,充分利用外教语言优势,将外教统编到各专业教研室,与双语教学任课教师组成教学团队,发挥团队的力量,集体备课,共同提高,取得了相当不错的成效。
三、结束语
总之,培育和开发双语人才是一项新课题,有许多理论问题还需探索,并有待在实践中不断丰富。由于一些客观条件的制约,当前双语教学遇到了一些问题和困难。在此,我们必须清楚地认识到双语教学是一个趋势,双语教学改革和发展将是今后相当长一段时间内中外合作办学高校的主旋律。对双语教学中遇到的困难和问题,我们必须认真对待,积极探索有效的解决方法,从而推进双语教学事业的发展和进步,更好地满足新形势下社会对现代人才的需求。
参考文献:
1、邱宜干.我国财经类高校双语教学模式探讨[J].江西财经大学学报,2006(3).
2、李淑华.微观经济学双语教学的实践及思考[J].常州工学院学报,2008(8).
3、乔虹.“经济学”双语教学实践探索[J].教育与职业,2008(7).
4、罗君丽.关于开展《宏观经济学》双语教学的分析和思考[J].新西部,2007(10).
5、Bialystok,E.Bilingualism in Development[M].Cambridge University Press,2001.
6、孙小军.财经专业双语教学实践与思考[J].安徽文学,2008(11).
7、何坪华.《微观经济学》双语教学的实践与探索[J].华中农业大学学报,2005(5).
8、阔永红.双语教学考核方法的研究[J].电气电子教学学报,2007(4).
9、姚晓艳.双语教学教材建设的探讨[J].科技情报开发与经济,2006(7).
*本文为山东科技大学济南校区群星计划项目阶段性研究成果,项目编号jnqx2008004。
(作者单位:山东科技大学财经系)
关键词:经济学;双语教学;中外合作办学
目前,双语教学正成为我国教育的热门话题。高等学校作为培养社会高级人才的机构,必须顺应世界潮流,介入到国际主流中去。近年来各高校为培养高素质、复合型国际人才,逐步重视并开展双语教学的研究和实践,取得了不少研究成果和实践经验。山东科技大学济南校区以“中外合作办学”为特色,着重于培养学生的国际竞争意识和生存发展能力,努力推进双语教学探索和改革,设立双语教学专项建设项目以鼓励教师参与,并取得了一定成果。
一、双语教学的内涵与目的
(一)双语教学的内涵
双语教学是由“双语”和“教学”两个词组合而成的。双语,就是指同时使用两种语言;教学,就是指把知识、技能传授给学生的过程。顾名思义,双语教学就是指教师同时使用两种语言,把知识和技能传授给学生的过程。双语教学在英语中译为“bilingual education”。英国朗曼出版社的《朗曼应用应语言学词典》对双语教学的定义是“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即能在学校里使用第二语言或外语进行某门学科的教学。因此,透视双语教学的内涵,就是以两种语言作为教学语言的教育,结合我国教育的国情,其中一种是学生的母语——汉语,另一种目前绝大部分是英语。
(二)双语教学的目的
从双语教学的教学目标上分析,双语是形式,教学是目的,任何形式都要服从和服务于目的,因此双语教学落脚点应在教学上,而双语这个形式必须为教学这个目的服务。因此,在双语教学过程中,要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除用汉语,以避免由于语言滞后而造成的学生思维障碍。开展双语教学,对学习者而言是“通过外语学习专业学科知识”,对教师而言,却是“通过外语教授专业学科知识”。显然严格来说,以英语为第二语言的“双语教学”不同于“Teaching English as a Second Language or Learning English as a Second Language”(英语作为第二语言来教学或学习)。从理论上看,高校进行双语教学的最终目的是为了让学生同时使用母语和第二语言进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行切换,使他们具有跨文化交流的能力,并树立跨文化的意识。
二、双语教学在中外合作办学的实践
在双语教学过程中,学生的需求和感受是该教学形式是否成功的关键。为此,从学生需求的角度出发,进行了一系列问卷调查。电子商务和市场营销是山东科技大学中外合作办学的两个重点专业,按照培养方案要求,这两个专业学生对英语的学习投入比例较大,第一学期英语课程每周12节,第二学期每周平均11节。英语学习密度大、氛围浓,学生的英语水平较高,为双语教学的顺利进行奠定了基础,这也是选择这两个专业学生进行调查的主要原因。《经济学》分为宏观和微观两个方向,是所调查专业的核心课程之一,也是山东科技大学进行双语教学实践的重点课程。该问卷调查共进行两次:一是在第一学期《微观经济学》课程学习完毕后;二是第二学期《宏观经济学》课程学习完毕后进行的。
(一)中英文授课比例
依据学生的具体情况,双语教学不是英语所占比例越高越好,实施双语教学应根据具体的教学环境和学生的外语基础等因素,遵循循序渐进的原则,分层次、分阶段地进行。课堂上中英文比例也不是一成不变的,授课教师根据具体情况开展符合实际的双语教学活动,大致可以分为以下层次来进行:首先是基本概念层次,教师可以用英语讲述重要的理论概念,使学生对本专业理论的双语语言形式有基本的了解和对比;其次是师生简单互动层次,师生用外语对本专业的基本计算、基本论证和常用的推理方法进行由浅入深的交流和互动;最后是双语思维层次,师生在课堂上主要用外语进行思维和表达,真正实现语言作为交际工具和思维工具的社会功能。课程的教学目标应兼顾专业基础知识和外语学习两方面,以专业知识的掌握为主,外语能力提高为辅。因此,短期内可以适当降低双语教学中英文的比例,这也符合现阶段学生的愿望。中英文授课比例的问卷调查结果如表1所示。从横向上来分析,希望全中文和全英文授课的同学最少,而希望中英文各半的学生最多,达到近40%的比例,以中文为主和英文为主的比例各占20%左右。不难看出,绝大多数学生还是不喜欢或不适应全中文和全英文授课,中英文混合式的授课方式比较受欢迎。从纵向上来分析,经过一个学期的双语学习后,学生对英文授课比例的要求有明显上升,对中文授课依赖性有所下降,说明山东科技大学在提高学生用外语思考专业知识方面有明显效果。
(二)教材的选用
进行双语教学,最好能有一本合适的教材。在母语教学中,学生在以指定的教材為依据的同时,还可通过其他途径大量补充信息,母语优势尽显其中;而采用双语授课时,指定教材通常是学生掌握教学内容的主要参照依据,信息获取来源相对有限。尤其在双语教学还处于起步阶段时,选用优秀的、适合学生实际水平的双语教材将为取得好的教学效果奠定基础。目前我国高校进行双语教学的教材主要有:国外原版教材,即国外各大高校流行的经典教材;翻译教材,在双语教学过程中使用将中文教材翻译成英文版的教材;活页教材,教师上课前将自己的英文讲义印发给学生,作为该门课的双语教材;中文教材,国内高校现行的优秀教材;双语教材,专门为高校进行双语教学编写的教材。每种教材都存在固有的优势和劣势,在选用教材时应根据具体情况,慎重选择。考虑到学生的专业知识水平和英语水平,所选教材的难度不能太高。第一学期选用的教材是国内中文教材,第二学期选用的是双语教学专用教材。对于选用双语教材进行教授的学生,考虑到他们的外语阅读能力存在差异,需要鼓励他们课后自己阅读一些中级的优秀中英文教材,教师也推荐了部分中、英文教材做补充读物,如高鸿业等人编著的《西方经济学》,Mankiw编著的Pricinple Of Economics等。同时,学生应该避免把原版的中文版翻译作为主要的参考书目,否则很容易养成懒惰习惯,达不到双语教学的效果。学生对授课教材的选用调查情况如表2所示。从横向上分析,已学教材对学生的影响较大,选择比例达到了33.88%和43.80%,说明学生对所学教材比较适应,满意度较高。另外,学生对翻译或活页教材不是很感兴趣,主要原因是这两种教材都加有个人理解因素,且系统性不好,给学生以不伦不类的感觉。从纵向上来看,两学期相比,国外原版教材和双语教材的选择比例分别提升4.96%和17.36%,其余教材选择比例都有所下降,尤其是中文教材下降12.40%,说明学生对英文教材及教材中英文比例的要求明显提升,再次证明了山东科技大学双语教学模式的成功。
(三)考核方式
课程考核方式的选择会对学生的学习方式产生很大影响,不同的考试方式,导致学生采取不同的学习方式。《经济学》采用“浅式学习”和“深式学习”相结合的考核方式,即既考核学生理论联系实际,、融会贯通,、举一反三的能力,又考核学生被动接受知识、机械记忆的能力,这两种能力都不可或缺。课程最终成绩由两部分组成,即平时成绩和卷面成绩,分别占20%和80%。平时成绩以教学过程中学生参与教学活动的表现、平时测验、作业及论文情况等为依据,使成绩构成多样化,形成一个开放、宽松和有助于学生发展的形成性评价氛围,并借此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及专业知识掌握程度。其要求学生用英语对经济学的一些专门术语进行准确的定义,用英语对教材中的案例进行分析,结合所学知识,用英语对当前经济热点问题进行解释,并根据实际中的经济数据,完成真正意义上的经济分析。卷面考试采用闭卷全英文考试,考试的题型借鉴传统教学的形式,主要有选择题、简答题、名词解释、计算题和论述题。全英文考试基本反映了学生用英文对经济学专业知识的掌握,反映出双语教学的效果。以第二学期为例,电子商务专业60人参加考试,90分以上9人,80分-90分11人,70分-80分28人,60分-70分10人,不及格2人,平均成绩78.77分;市场营销专业61人参加考试,90分以上6人,80分-90分12人,70分-80分29人,60分-70分10人,不及格4人,平均成绩76.69分。整个考试成绩呈正态分布,反映了学生的实际专业水平。
(四)师资力量培养
开设双语课程,关键在师资。师者,传道、授业、解惑也。教育的目的是培养德、智、体全面发展的人才,只有教师具备全面的素质才可以培养出优秀的人才。双语教学要求教师能够将语言和专业知识完美结合,教师不仅要掌握专业知识,更能熟练使用英语,用精确的语言组织课堂教学,传授专业知识。这对许多教师无疑是个很大的挑战。山东科技大学教授《经济学》双语教学的教师有着扎实的专业基础,但是英语水平有限或者只具备较强的阅读能力,口语表达能力较弱,无法进行英语交流,不能给学生提供一个仿真的国际环境。为尽可能弥补授課教师外语水平的不足,结合校区的实际情况,充分利用外教语言优势,将外教统编到各专业教研室,与双语教学任课教师组成教学团队,发挥团队的力量,集体备课,共同提高,取得了相当不错的成效。
三、结束语
总之,培育和开发双语人才是一项新课题,有许多理论问题还需探索,并有待在实践中不断丰富。由于一些客观条件的制约,当前双语教学遇到了一些问题和困难。在此,我们必须清楚地认识到双语教学是一个趋势,双语教学改革和发展将是今后相当长一段时间内中外合作办学高校的主旋律。对双语教学中遇到的困难和问题,我们必须认真对待,积极探索有效的解决方法,从而推进双语教学事业的发展和进步,更好地满足新形势下社会对现代人才的需求。
参考文献:
1、邱宜干.我国财经类高校双语教学模式探讨[J].江西财经大学学报,2006(3).
2、李淑华.微观经济学双语教学的实践及思考[J].常州工学院学报,2008(8).
3、乔虹.“经济学”双语教学实践探索[J].教育与职业,2008(7).
4、罗君丽.关于开展《宏观经济学》双语教学的分析和思考[J].新西部,2007(10).
5、Bialystok,E.Bilingualism in Development[M].Cambridge University Press,2001.
6、孙小军.财经专业双语教学实践与思考[J].安徽文学,2008(11).
7、何坪华.《微观经济学》双语教学的实践与探索[J].华中农业大学学报,2005(5).
8、阔永红.双语教学考核方法的研究[J].电气电子教学学报,2007(4).
9、姚晓艳.双语教学教材建设的探讨[J].科技情报开发与经济,2006(7).
*本文为山东科技大学济南校区群星计划项目阶段性研究成果,项目编号jnqx2008004。
(作者单位:山东科技大学财经系)